Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
at
me,
I'm
as
helpless
as
a
kitten
up
a
tree,
Schau
mich
an,
hilflos
wie
ein
Kätzchen
im
Baum,
And
I
feel
like
I'm
clinging
to
a
cloud,
I
can't
understand,
Fühl
mich,
als
klammer
ich
mich
an
Wolken,
versteh
es
kaum,
I
get
misty,
just
holding
your
hand.
Ich
verschwimme,
nur
weil
ich
deine
Hand
halt.
Walk
my
way,
and
a
thousand
violins
begin
to
play,
Komm
herbei,
und
tausend
Geigen
spielen
sacht,
Or
it
might
be
the
sound
of
your
hello,
that
music
I
hear,
Oder
dein
Gruß
erklingt,
Musik
voll
Pracht,
I
get
misty,
the
moment
you're
near.
Ich
verschwimme,
sobald
du
nahe
bist.
*You
can
say
that
you're
leading
me
on,
Sag
ruhig,
dass
du
mich
verführst,
But
it's
just
what
I
want
you
to
do,
Doch
genau
dies
ich
von
dir
begehr,
Don't
you
notice
how
hopelessly
I'm
lost,
Siehst
du
nicht
mein
hoffnungsloses
Verliern?
That's
why
I'm
following
you.
Darum
folg
ich
dir
so
sehr.
On
my
own,
would
I
wander
through
this
wonderland
alone,
Alleine
durch
dieses
Zauberland
irr
ich
her,
Never
knowing
my
right
foot
from
my
left,
my
hat
from
my
glove,
Kennt
weder
rechts
noch
links,
noch
Hut
mehr,
I'm
too
misty,
and
too
much
in
love.
Völlig
verschwommen,
so
verliebt.
I'm
too
misty,
and
too
much
in
love.
Völlig
verschwommen,
so
verliebt.
*You
can
say
that
you're
leading
me
on,
Sag
ruhig,
dass
du
mich
verführst,
But
it's
just
what
I
want
you
to
do,
Doch
genau
dies
ich
von
dir
begehr,
Don't
you
notice
how
hopelessly
I'm
lost,
Siehst
du
nicht
mein
hoffnungsloses
Verliern?
That's
why
I'm
following
you.
Darum
folg
ich
dir
so
sehr.
On
my
own,
would
I
wander
through
this
wonderland
alone,
Alleine
durch
dieses
Zauberland
irr
ich
her,
Never
knowing
my
right
foot
from
my
left,
my
hat
from
my
glove,
Kennt
weder
rechts
noch
links,
noch
Hut
mehr,
I'm
too
misty,
and
too
much
in
love.
Völlig
verschwommen,
so
verliebt.
I'm
too
misty,
and
too
much
in
love.
Völlig
verschwommen,
so
verliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.