Billy El Nino & Don Dinero - Déjalo Estar - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Billy El Nino & Don Dinero - Déjalo Estar




Déjalo Estar
Let It Be
Yeah, yeah
Yeah, yeah
¿Recuerdas hermano?
Do you remember, baby?
Juaninacka, Randy Ruiz
Juaninacka, Randy Ruiz
éramos Billy el niño y Don Dinero
We were Billy the Kid & Don Dinero
Si, yo no predico verdades
Yeah, I don't preach truths
Solo causas probables y clásicos que no pasan
Only probable causes and classics that don't fade
Este es el momento, sin duda
This is the moment, no doubt
Si vienes a comer, al menos dame un beso de Judas
If you come to eat, at least give me a kiss of Judas
Ya que este es un mundo pequeño y poco romántico
I know this is a small and unromantic world
Que viola la verdad en el campo semántico está bien
That violates the truth in the semantic field, it's alright
No me preguntes como lo hago y no
Don't ask me how I do it, and no
No cobro pasta por hacerme una colabo
I don't charge money for a collaboration
Necesito paz, esa es la cuestión, sin aperitivos
I need peace, that's the point, no appetizers
Directo al postre para hacer la digestión
Straight to dessert for digestion
Con un chupito, licor de hierbas
With a shot, herbal liquor
La masa come fast food y yo aliño pimiento y melva, soy gran reserva
The masses eat fast food and I season pepper and mackerel, I'm a grand reserve
El niño de la selva se hizo mayor
The jungle boy grew up
Y se irá del juego como vino igual de hardcore
And he'll leave the game as hardcore as he came in
Pienso; para que tanto pensar
I think; why think so much
Tengo bozales de sobra y los perros sin collar no me provocan zozobra
I have plenty of muzzles and dogs without collars don't cause me anxiety
He aceptado la pena y me alegro
I have accepted the penalty and I'm happy
De ser un bravo que sabe pallar como Martín Fierro
To be a brave one who knows how to thresh like Martín Fierro
Solo me entierro no necesito ayuda
I only bury myself, I don't need help
Yo solo resucito a la verdad desnuda
I only resurrect the naked truth
El cuerpo tiembla con el frío y suda con el calor
The body trembles with cold and sweats with heat
La muerte es otra dimensión tienes talega como Buda pero no eres el;
Death is another dimension, you have a bag like Buddha, but you are not him;
Las experiencias se repiten una y otra vez
Experiences repeat themselves over and over again
La vida es perra y testaruda
Life is a bitch and stubborn
Todo lo que baja se supone que sube
Everything that goes down is supposed to go up
Pero sigo tirado en el suelo mirando las nubes
But I'm still lying on the ground looking at the clouds
Condenado a repetirme una y otra vez
Condemned to repeat myself over and over again
Admiro a los amables porque el mundo no lo es;
I admire the kind because the world is not;
A esa fortaleza que les hace ser quien son
That strength that makes them who they are
Todos quieren tener un millón
Everyone wants to have a million
Nadie quiere dejar el sillón ni las prebendas
Nobody wants to leave their armchair or perks
Citamos a Chomsky, nos manifestamos, pagamos a hacienda
We quote Chomsky, we demonstrate, we pay the treasury
Creo que todo es una puta mierda, menos tu nena
I think everything is a fucking shit, except your girl
El resto no hay quien lo entienda
The rest is incomprehensible
El rap es mi merienda de obeso mórbido
Rap is my morbid obese snack
Que come por ansiedad porque el mundo es sórdido
Who eats out of anxiety because the world is sordid
Antes eramos líquidos ahora sólidos
We used to be liquid, now solid
Jodidos por la química y tan melancólicos
Fucked by chemistry and so melancholic
Que no hace falta llorar para que caigan lágrimas
You don't have to cry for tears to fall
Me quieren animar pero me falta ánima;
They want to cheer me up but I'm missing a soul;
Me vienen los recuerdos, ya solo quiero pasar página
Memories come flooding back, I just want to turn the page
Pues guardo en la cabeza mas de lo que se imaginan
Because I keep more in my head than they can imagine
El Santo Grial de los momentos que terminan al azar
The Holy Grail of moments that end randomly
Eso es la vida
That's life
No andas falto de autoestima si no de objetivos
You are not lacking in self-esteem, but in goals
Si falto a lo que digo es por esta huida
If I fail what I say, it's because of this escape
Hacia delante que no lleva a ningún sitio, a ninguna parte
Forward that leads nowhere, nowhere
Y vuelve a amanecer rojo en los Campos de Marte
And it dawns red again on the Champs de Mars
Siento que en mi cabeza ruedan los dados
I feel like the dice are rolling in my head
Estoy en la cárcel de la realidad, frustrado...
I'm in the prison of reality, frustrated...
Y piensan que pueden tocarme
And they think they can touch me
Preparo la ensalada con cuchillo de carne
I prepare the salad with a meat knife
Y luego como hasta hartarme, ¿la quieres probar?
And then I eat until I'm full, wanna try it?
Tengo raperos que humillar y no puedo quedarme
I have rappers to humiliate and I can't stay
Tengo una entrega urgente, una dosis de realidad
I have an urgent delivery, a dose of reality
Y sentido común para la bella durmiente
And common sense for Sleeping Beauty
Y el príncipe valiente, primero el Boom Boom Clap
And the brave prince, first the Boom Boom Clap
Y luego viene el experto escupiendo cuentas pendientes
And then comes the expert spitting out pending accounts
Subido al tren del soul, con ganas de mas, vamos
On the soul train, wanting more, let's go
Tus dedos de frente contra mi escape de gas y mi llama
Your fingers in front of my gas escape and my flame
Criando fama pero insomne
Building fame but sleepless
Perenne como hojas de árboles de invierno cada día es viernes
Perennial like winter tree leaves, every day is Friday
Cuando pulso play os concierne
When I press play, it concerns you
Quieren darme jaque al rey, visionario como Julio Verne
They want to checkmate the king, visionary like Jules Verne
Esta es mi nueva ley
This is my new law
Si soy un chulo es porque hacéis de
If I'm a pimp it's because you make
Esta música un puto club de alterne
This music a fucking brothel
Y me siento bien enfermo, no quiero curarme ¿está claro?
And I feel good sick, I don't want to be cured, is that clear?
La frente alta en la cola del paro
Forehead high in the unemployment line
Mientras me imito a mi mismo y grito "¡hoy triunfaré
While I imitate myself and shout "today I will triumph
Caminaré sin red no compraré lo que no necesito!"
I will walk without a net, I will not buy what I don't need!"
La masa en crisis, sin fe
The mass in crisis, without faith
Yo soy creyente compadre pues se que hasta las monjas tienen punto G
I'm a believer, buddy, because I know that even nuns have a G-spot
Esta es la búsqueda en ciernes del árbol que no se trunca
This is the budding search for the tree that does not break
La historia contada como nunca antes, ¿entiendes?
The story told like never before, you understand?
Será que cambian de chaqueta
Could it be that they change their jackets
Porque su rabia es una pataleta y ni ellos compran lo que venden
Because their rage is a tantrum and they don't even buy what they sell
Quiero realizarme, ofender mas que la duda
I want to fulfill myself, offend more than doubt
Y aplicar justicia ciega a música muda
And apply blind justice to silent music
Mientras me hago el sordo
While I play deaf
¿Quieres pasar sin mojarte de lo
Do you want to go from
Viejo a lo nuevo? este es tu transbordo
Old to new without getting wet? this is your transfer
Represento el lado gordo de las razones de peso
I represent the fat side of weighty reasons
El morbo del retroceso que no estorba el progreso
The morbidity of regression that does not hinder progress
Pues eso, déjalo estar, compadre...
So, let it be, buddy...






Attention! Feel free to leave feedback.