Lyrics and translation Billy Lockett - Empty House
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
one
second
you
weren′t
there
В
одно
мгновение
тебя
не
стало,
But
everything
around
me
looks
the
same
Но
всё
вокруг
выглядит
так
же.
And
in
that
second
I
was
scared
И
в
то
мгновение
мне
стало
страшно,
But
who
the
hell
am
I
supposed
to
blame?
Но
кого,
чёрт
возьми,
мне
винить?
Lately
I've
been
using
you
to
mess
it
all
up
В
последнее
время
я
использовал
тебя,
чтобы
всё
испортить,
′Cause
it's
been
easier
to
fall
than
try
to
walk
Потому
что
было
легче
упасть,
чем
пытаться
идти.
But
the
cars
don't
come
around
the
way
they
used
to
Но
машины
больше
не
подъезжают,
как
раньше,
In
this
empty
house
К
этому
пустому
дому,
I
called
my
home
Который
я
называл
своим.
Did
I
let
you
down?
Подвел
ли
я
тебя?
I′ll
never
know
Я
никогда
не
узнаю.
In
this
empty
house
В
этом
пустом
доме.
Faded
walls
and
broken
glass
Выцветшие
стены
и
разбитое
стекло,
Dusty
corridors
I
used
to
play
Пыльные
коридоры,
где
я
играл.
Hanging
paintings
of
the
past
Висящие
картины
прошлого
Made
me
realise
I
need
a
change
Заставили
меня
понять,
что
мне
нужны
перемены.
Lately
I′ve
been
using
you
to
mess
it
all
up
В
последнее
время
я
использовал
тебя,
чтобы
всё
испортить,
'Cause
it′s
been
easier
to
fall
than
try
to
walk
Потому
что
было
легче
упасть,
чем
пытаться
идти.
But
the
cars
don't
come
around
the
way
they
used
to
Но
машины
больше
не
подъезжают,
как
раньше,
In
this
empty
house
К
этому
пустому
дому,
I
called
my
home
Который
я
называл
своим.
Did
I
let
you
down?
Подвел
ли
я
тебя?
I′ll
never
know
Я
никогда
не
узнаю.
In
this
empty
house
В
этом
пустом
доме,
I
called
my
home
Который
я
называл
своим.
Did
I
let
you
down?
Подвел
ли
я
тебя?
I'll
never
know
Я
никогда
не
узнаю.
In
this
empty
В
этой
пустоте.
All
I
need,
caving
in
Всё,
что
мне
нужно,
рушится,
When
you
went
and
died
again
Когда
ты
ушла
и
умерла
снова.
Losing
time,
no
more
late
goodbyes
Теряю
время,
больше
никаких
запоздалых
прощаний.
In
this
empty
house
В
этом
пустом
доме,
I
called
my
home
Который
я
называл
своим.
Did
I
let
you
down?
Подвел
ли
я
тебя?
I′ll
never
know
Я
никогда
не
узнаю.
In
this
empty
house
В
этом
пустом
доме,
I
called
my
home
Который
я
называл
своим.
Did
I
let
you
down?
Подвел
ли
я
тебя?
I'll
never
know
Я
никогда
не
узнаю.
In
this
empty
house
В
этом
пустом
доме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward Kosuke Kasza, Christopher Zane, William Joseph Lockett
Attention! Feel free to leave feedback.