Billy May - If I Were A Bell - translation of the lyrics into German

If I Were A Bell - Billy Maytranslation in German




If I Were A Bell
Wenn ich eine Glocke wäre
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Now that we're cosy and clinging,
jetzt, wo wir uns gemütlich aneinander schmiegen,
Well sir, all I can say is
Nun, mein Herr, alles, was ich sagen kann, ist,
If I were a bell I'd be ringing!
wenn ich eine Glocke wäre, würde ich läuten!
From the moment we kissed goodnight,
Von dem Moment an, als wir uns zum Abschied küssten,
That's the way I just gotta behave,
muss ich mich einfach so verhalten,
And if I were a lamp I'd light,
und wenn ich eine Lampe wäre, würde ich leuchten,
Or if I were a banner I'd wave!
oder wenn ich ein Banner wäre, würde ich wehen!
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Little me with my quiet upbringing,
ich kleines Ding mit meiner ruhigen Erziehung,
Well sir, all I can say is
Nun, mein Herr, alles, was ich sagen kann, ist,
If I were a gate I'd be swinging!
wenn ich ein Tor wäre, würde ich schwingen!
And if I were a watch,
Und wenn ich eine Uhr wäre,
I'd start popping my spring,
würde ich meine Feder springen lassen,
Oh, and if I were a bell
Oh, und wenn ich eine Glocke wäre,
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
würde ich "Ding Dong Ding Dong Ding!" machen.
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
From this chemistry lesson I'm learning,
nach dieser Chemie-Lektion, die ich lerne,
Well sir, all I can say is
Nun, mein Herr, alles was ich sagen kann, ist,
If I were a I'd be burning!
wenn ich ein Feuer wäre, würde ich brennen!
Well, I knew my moral would crack
Nun, ich wusste, meine Moral würde brechen
From the wonderful way you looked,
durch deine wundervolle Art, wie du geschaut hast,
Boy, if I were a duck I'd quack,
Mensch, wenn ich eine Ente wäre, würde ich quaken,
Or if I were a goose I'd be cooked!
oder wenn ich eine Gans wäre, wäre ich gebraten!
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle,
Now that we're fondly caressing,
jetzt, wo wir uns zärtlich liebkosen,
And if I were a salad,
und wenn ich ein Salat wäre,
I know I'd be splashing my dressing!
wüsste ich, dass ich mein Dressing verspritzen würde!
Or if I were a season,
Oder wenn ich eine Jahreszeit wäre,
I'd surely be Spring,
wäre ich sicherlich der Frühling,
Yes, and if I were a bell,
Ja, und wenn ich eine Glocke wäre,
Say, if I were a bell,
Sag, wenn ich eine Glocke wäre,
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
würde ich "Ding Dong Ding Dong Ding!" machen.





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.