Lyrics and translation Billy Preston - Can't You Hear My Heartbeat
Frenzal
Rhomb
Бешеный
Ромб
Meet
The
Family
Познакомьтесь
С
Семьей
You
Can't
Move
Into
My
House
Ты
не
можешь
переехать
в
мой
дом.
Hope
you
don't
think
I'm
rude
Надеюсь,
ты
не
думаешь,
что
я
груб.
Hope
you
don't
think
I'm
precious
Надеюсь,
ты
не
считаешь
меня
драгоценной.
Hope
you
see
I'm
well
adjusted:
Надеюсь,
ты
видишь,
что
я
хорошо
приспособлен.:
I
can't
stand
the
sight
of
you
Я
не
выношу
твоего
вида.
Don't
wanna
be
startin
somethin
Я
не
хочу
что
то
затевать
Don't
want
to
antagonise,
Не
хочу
враждовать.
All
I
said
was
something
simple:
Все,
что
я
сказал,
было
просто:
I
can't
stand
the
sight
of
you,
Я
не
могу
вынести
твоего
вида.
I
can't
stand
the
sight
of
you.
Я
не
выношу
твоего
вида.
Don't
believe,
don't
believe
the
words
Не
верь,
не
верь
словам.
I
don't
believe
all
the
things
I've
heard
about
you.
Я
не
верю
всему,
что
слышал
о
тебе.
I
will
be
saying
this
in
your
defence:
Я
скажу
это
в
твою
защиту:
I'd
rather
eat
a
fridge
full
of
arses
than
know
you.
Я
лучше
съем
холодильник,
полный
задниц,
чем
узнаю
тебя.
And
I've
tried
with
all
my
might
to
see
past
И
я
изо
всех
сил
старался
заглянуть
в
прошлое.
All
you
failing
but
I've
failed
to
give
a
fuck
Все
вы
терпите
неудачу
но
мне
на
это
наплевать
You're
a
fuck-up,
you're
a
joke,
Ты-неудачник,
ты-посмешище.
You're
a
clown,
take
your
pants
down,
Ты
клоун,
сними
штаны.
Get
fucked
you
fucking
fuckwit
Иди
к
черту
ты
гребаный
ублюдок
No
you
can't
move
into
my
house.
Нет,
ты
не
можешь
переехать
в
мой
дом.
With
a
range
of
ethics
that
are
quite
perverse
С
рядом
этических
норм,
которые
весьма
порочны.
You're
sitting
in
the
centre
of
your
own
universe
Ты
сидишь
в
центре
своей
собственной
вселенной.
Not
content
to
sit
upon
the
fence,
you'll
fall
Не
довольствуясь
сидением
на
заборе,
ты
упадешь.
Either
way
ignoring
common
sense
В
любом
случае
игнорируя
здравый
смысл
I
look
into
your
eyes
and
seen
a
haze
Я
смотрю
в
твои
глаза
и
вижу
дымку.
Of
your
twisted
sensabilities
and
little
saving
grace.
Твоей
извращенной
чувственности
и
маленькой
спасительной
благодати.
---Chorus---
--- Припев---
I
believe,
I
believe
the
words,
of
your
Я
верю,
я
верю
словам
твоих
...
Best
friend
when
he
likened
you
to
a
steaming
turd.
Лучший
друг,
когда
он
сравнил
тебя
с
дымящимся
дерьмом.
And
when
he
said
he
wished
that
you
were
dead,
И
когда
он
сказал,
что
хотел
бы,
чтобы
ты
умерла,
It
was
the
most
intelligent
thing
that
anyone's
ever
said.
Это
была
самая
умная
вещь,
которую
кто-либо
когда-либо
говорил.
And
I've
tried
with
all
my
might
to
see
past
И
я
изо
всех
сил
старался
заглянуть
в
прошлое.
All
your
failings
but
I
failed
to
give
a
fuck.
Все
твои
неудачи,
но
мне
было
наплевать.
---chorus
ad
nauseum---
--- припев
до
тошноты---
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Carter, Ken Lewis P/k/a K. Hawker Or J. Shakespeare
Attention! Feel free to leave feedback.