Lyrics and translation Billy Preston - Can't You Hear My Heartbeat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't You Hear My Heartbeat
Ты Не Слышишь, Как Бьется Мое Сердце?
Frenzal
Rhomb
Frenzal
Rhomb
Meet
The
Family
Знакомство
с
Семьей
You
Can't
Move
Into
My
House
Ты
не
можешь
переехать
ко
мне
Hope
you
don't
think
I'm
rude
Надеюсь,
ты
не
думаешь,
что
я
груб
Hope
you
don't
think
I'm
precious
Надеюсь,
ты
не
думаешь,
что
я
слишком
чувствителен
Hope
you
see
I'm
well
adjusted:
Надеюсь,
ты
видишь,
что
я
вполне
уравновешен:
I
can't
stand
the
sight
of
you
Я
не
выношу
тебя
видеть
Don't
wanna
be
startin
somethin
Не
хочу
ничего
начинать
Don't
want
to
antagonise,
Не
хочу
противостоять,
All
I
said
was
something
simple:
Все,
что
я
сказал,
было
просто:
I
can't
stand
the
sight
of
you,
Я
не
выношу
тебя
видеть,
I
can't
stand
the
sight
of
you.
Я
не
выношу
тебя
видеть.
Don't
believe,
don't
believe
the
words
Не
верь,
не
верь
словам
I
don't
believe
all
the
things
I've
heard
about
you.
Я
не
верю
всему,
что
слышал
о
тебе.
I
will
be
saying
this
in
your
defence:
Я
скажу
это
в
твою
защиту:
I'd
rather
eat
a
fridge
full
of
arses
than
know
you.
Я
лучше
съем
холодильник,
полный
задниц,
чем
буду
знать
тебя.
And
I've
tried
with
all
my
might
to
see
past
И
я
изо
всех
сил
пытался
не
замечать
all
you
failing
but
I've
failed
to
give
a
fuck
все
твои
провалы,
но
мне
плевать
You're
a
fuck-up,
you're
a
joke,
Ты
неудачница,
ты
посмешище,
You're
a
clown,
take
your
pants
down,
Ты
клоун,
снимай
штаны,
Get
fucked
you
fucking
fuckwit
Отвали,
чертова
дура,
no
you
can't
move
into
my
house.
нет,
ты
не
можешь
переехать
ко
мне.
With
a
range
of
ethics
that
are
quite
perverse
С
набором
довольно
извращенных
принципов
You're
sitting
in
the
centre
of
your
own
universe
Ты
сидишь
в
центре
своей
собственной
вселенной
Not
content
to
sit
upon
the
fence,
you'll
fall
Не
желая
сидеть
на
заборе,
ты
упадешь
either
way
ignoring
common
sense
в
любом
случае,
игнорируя
здравый
смысл
I
look
into
your
eyes
and
seen
a
haze
Я
смотрю
в
твои
глаза
и
вижу
туман
of
your
twisted
sensabilities
and
little
saving
grace.
твоих
извращенных
чувств
и
малого
проблеска
надежды.
---Chorus---
---Припев---
I
believe,
I
believe
the
words,
of
your
Я
верю,
я
верю
словам
твоего
best
friend
when
he
likened
you
to
a
steaming
turd.
лучшего
друга,
когда
он
сравнил
тебя
с
дымящейся
кучей
дерьма.
And
when
he
said
he
wished
that
you
were
dead,
И
когда
он
сказал,
что
хотел
бы,
чтобы
ты
сдохла,
It
was
the
most
intelligent
thing
that
anyone's
ever
said.
Это
было
самое
умное,
что
кто-либо
когда-либо
говорил.
And
I've
tried
with
all
my
might
to
see
past
И
я
изо
всех
сил
пытался
не
замечать
all
your
failings
but
I
failed
to
give
a
fuck.
все
твои
провалы,
но
мне
плевать.
---chorus
ad
nauseum---
---припев
до
тошноты---
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Carter, Ken Lewis P/k/a K. Hawker Or J. Shakespeare
Attention! Feel free to leave feedback.