Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração Radiante / Quem Dera / Amor e Amizade (Ao Vivo)
Strahlendes Herz / Wer weiß / Liebe und Freundschaft (Live)
Palma
da
mão!
Palma
da
mão!
Handfläche!
Handfläche!
Eu
te
quero
só
pra
mim
Ich
will
dich
nur
für
mich
Como
as
ondas
são
do
mar
Wie
die
Wellen
das
Meer
sind
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Dich
wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Eu
te
quero
só
pra
mim
Ich
will
dich
nur
für
mich
Como
as
ondas
são
do
mar
Wie
die
Wellen
das
Meer
sind
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Dich
wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
Meu
coração
está
radiante
Mein
Herz
strahlt
Bate
feliz,
acho
que
é
amor
Es
schlägt
glücklich,
ich
glaube,
es
ist
Liebe
Quando
te
vejo
chego
a
sonhar
Wenn
ich
dich
sehe,
beginne
ich
zu
träumen
Penso
em
você
quase
a
todo
instante
Ich
denke
fast
ständig
an
dich
Teu
jeito
meigo
me
apaixonou
Deine
sanfte
Art
hat
mich
verliebt
gemacht
O
que
fazer
pra
te
conquistar?
Was
soll
ich
tun,
um
dich
zu
erobern?
Posso
ouvir
vocês?
Kann
ich
euch
hören?
(O
que
mais
quero
é
te
dar
um
beijo)
(Was
ich
am
meisten
will,
ist,
dich
zu
küssen)
(E
o
seu
corpo
acariciar)
(Und
deinen
Körper
zu
streicheln)
(Você
bem
sabe
que
eu
te
desejo)
(Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
begehre)
(Está
escrito
no
meu
olhar)
(Es
steht
in
meinen
Augen
geschrieben)
O
teu
sorriso
é
o
paraíso
Dein
Lächeln
ist
das
Paradies
Onde
contigo
eu
queria
estar
Wo
ich
mit
dir
sein
möchte
Ai,
quem
me
dera
se
eu
fosse
o
céu
Ach,
wenn
ich
doch
der
Himmel
wäre
Você
seria,
canta!
Du
wärst,
singt!
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
(Como
as
ondas
são
do
mar)
(Wie
die
Wellen
das
Meer
sind)
(Não
dá
pra
viver
assim)
(So
kann
man
nicht
leben)
(Querer
sem
poder
te
tocar)
(Dich
wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können)
(Eu
te
quero
só
pra
mim)
(Ich
will
dich
nur
für
mich)
Como
as
ondas
são
do
mar
Wie
die
Wellen
das
Meer
sind
Não
dá
pra
viver
assim
So
kann
man
nicht
leben
Querer
sem
poder
te
tocar
Dich
wollen,
ohne
dich
berühren
zu
können
A
noite
madrugou,
se
fez
manhã
Die
Nacht
wurde
zum
Morgen,
es
tagte
Eu
acordado
ainda
estou,
pensando
nela
Ich
bin
immer
noch
wach
und
denke
an
sie
Viver
sem
esse
amor,
que
é
um
verão
no
meu
calor
Ohne
diese
Liebe
zu
leben,
die
ein
Sommer
in
meiner
Hitze
ist
Eu
não
conseguirei
sem
ela
Ich
werde
es
ohne
sie
nicht
schaffen
Quem
dera
(quem
dera)
Wer
weiß
(wer
weiß)
Se
ela
voltasse
para
mim,
agora
(agora)
Ob
sie
jetzt
zu
mir
zurückkommt
(jetzt)
Meu
coração,
que
além
de
triste,
chora
Mein
Herz,
das
nicht
nur
traurig
ist,
sondern
auch
weint
(Chora,
chora)
voltaria
a
sorrir
(Weint,
weint)
würde
wieder
lächeln
Talvez
ela
não
saiba
Vielleicht
weiß
sie
nicht
Que
o
meu
amor
ainda
a
espera
Dass
meine
Liebe
immer
noch
auf
sie
wartet
Fico
sonhando
acordado,
a
imaginar
Ich
träume
wach
vor
mich
hin
und
stelle
mir
vor
(O
quê?
O
quê?)
(Was?
Was?)
Ela
batendo
em
minha
porta
pra
ficar
Sie
klopft
an
meine
Tür,
um
zu
bleiben
E
nunca
mais
partir
Und
nie
mehr
zu
gehen
E
nunca
mais
(e
nunca
mais)
Und
nie
mehr
(und
nie
mehr)
Quem
dera,
quem
dera,
quem
dera
Wer
weiß,
wer
weiß,
wer
weiß
(Se
ela
voltasse
para
mim)
agora
(Wenn
sie
zu
mir
zurückkäme)
jetzt
Meu
coração,
que
além
de
triste,
chora
Mein
Herz,
das
nicht
nur
traurig
ist,
sondern
auch
weint
Chora
(voltaria
a),
sorrir
Weint
(würde
wieder),
lächeln
Talvez
ela
não
saiba
Vielleicht
weiß
sie
nicht
Que
o
meu
amor
ainda
espera
Dass
meine
Liebe
immer
noch
wartet
Filma,
pode
filmar
Filmt,
ihr
könnt
filmen
(Fico
sonhando
acordado,
a
imaginar)
(Ich
träume
wach
vor
mich
hin
und
stelle
mir
vor)
(O
quê?
O
quê?)
(Was?
Was?)
E
nunca
mais
partir
Und
nie
mehr
zu
gehen
E
nunca
mais
(e
nunca
mais)
Und
nie
mehr
(und
nie
mehr)
Eu
tô
confuso
no
que
vou
fazer
Ich
bin
verwirrt,
was
ich
tun
soll
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
Mas
cheio
de
vontade
de
me
declarar
Aber
voller
Lust,
mich
dir
zu
erklären
(Te
querendo,
amor,
te
querendo
amar)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich
lieben)
Será
que
a
amizade
vai
prevalecer?
Wird
die
Freundschaft
bestehen
bleiben?
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
O
nosso
sentimento
vai
se
libertar
Wird
unser
Gefühl
sich
befreien?
Essa
noite
eu
sonhei
com
você
Diese
Nacht
habe
ich
von
dir
geträumt
E
queria
bem
mais
que
sonhar
Und
wollte
viel
mehr
als
nur
träumen
Acredito
que
já
percebeu
Ich
glaube,
du
hast
es
schon
bemerkt
Na
amizade
entre
você
e
eu
In
der
Freundschaft
zwischen
dir
und
mir
Tá
pintando
uma
diferença,
canta,
canta!
Entsteht
ein
Unterschied,
singt,
singt!
(Eu
não
sei
o
que
aconteceu)
(Ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist)
(Mas
a
minha
intenção
mudou)
(Aber
meine
Absicht
hat
sich
geändert)
(Se
te
via
como
uma
amiga)
(Ob
ich
dich
als
Freundin
sah)
(Ou
a
dona
do
meu
amor)
(Oder
als
die
Herrin
meiner
Liebe)
Eu
não
sei
o
que
aconteceu,
que
aconteceu
Ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist,
was
passiert
ist
(Mas
a
minha
intenção
mudou)
(Aber
meine
Absicht
hat
sich
geändert)
Se
te
via
como
uma
amiga
Ob
ich
dich
als
Freundin
sah
(Ou
a
dona
do
meu
amor)
pode
dançar
(Oder
als
die
Herrin
meiner
Liebe)
Ihr
könnt
tanzen
Eu
tô
confuso
no
que
vou
fazer
Ich
bin
verwirrt,
was
ich
tun
soll
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
Mas
cheio
de
vontade
de
me
declarar
Aber
voller
Lust,
mich
dir
zu
erklären
(Te
querendo,
amor,
te
querendo
amar)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich
lieben)
Será
que
a
amizade
vai
prevalecer?
Wird
die
Freundschaft
bestehen
bleiben?
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
O
nosso
sentimento
vai
se
libertar
Wird
unser
Gefühl
sich
befreien?
Eu
tô
confuso
no
que
vou
fazer
Ich
bin
verwirrt,
was
ich
tun
soll
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
Mas
cheio
de
vontade
de
me
declarar
Aber
voller
Lust,
mich
dir
zu
erklären
(Te
querendo,
amor,
te
querendo
amar)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich
lieben)
Será
que
a
amizade
vai
prevalecer?
Wird
die
Freundschaft
bestehen
bleiben?
(Te
querendo,
amor,
te
querendo,
amor)
(Ich
will
dich,
Liebling,
ich
will
dich,
Liebling)
O
nosso
sentimento
vai
se
libertar
Wird
unser
Gefühl
sich
befreien?
Essa
noite
eu
sonhei
com
você
Diese
Nacht
habe
ich
von
dir
geträumt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Billy Sp, Charlles André, Helinho Do Salgueiro, Mauro Júnior, Xande De Pilares
Attention! Feel free to leave feedback.