Lyrics and translation Billy Taylor Trio - The Surrey With the Fringe on Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Surrey With the Fringe on Top
Фургончик с бахромой на крыше
When
I
take
you
out,
tonight,
with
me,
Когда
я
прокачу
тебя
сегодня
вечером,
Honey,
here's
the
way
it's
goin'
to
be,
Дорогуша,
все
будет
вот
так:
You
will
set
behind
a
team
of
snow
white
horses,
Ты
будешь
сидеть
в
экипаже,
запряженном
белоснежными
лошадьми,
In
the
slickest
gig
you
ever
see!
В
самом
шикарном
выезде,
какой
ты
только
видела!
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Куры,
утки
и
гуси
— все
в
стороны!
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
повезу
тебя
в
фургончике,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
в
фургончике
с
бахромой
на
крыше!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри,
как
развевается
бахрома,
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters.
Когда
я
погоняю
этих
резвых
скакунов.
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
будут
глазеть
из-за
ставней,
выпучив
глаза!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown,
Колеса
желтые,
обивка
коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather,
Приборная
панель
из
натуральной
кожи,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down,
С
окошками
из
слюды,
которые
можно
опустить,
In
case
there's
a
change
in
the
weather.
Если
погода
испортится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin',
Два
ярких
фонаря
подмигивают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
считаю,
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
'at
I'd
keep
to
swap
Можешь
оставить
свой
экипаж,
если
думаешь,
что
я
соглашусь
променять
Fer
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
На
этот
блестящий
фургончик
с
бахромой
на
крыше!
Did
you
say
the
fringe
was
made
of
silk
Ты
сказал,
что
бахрома
из
шелка?
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk
Другой
и
быть
не
может,
только
шелк,
Does
it
really
have
a
team
of
snow
white
horses
И
правда,
упряжка
из
белоснежных
лошадей?
One's
like
snow,
the
others
more
like
milk
Одна
как
снег,
а
другая
— как
молоко.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
завертится
в
суете,
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
повезу
тебя
в
фургончике,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
в
фургончике
с
бахромой
на
крыше!
When
we
hit
that
road,
hell
fer
leather,
Когда
мы
помчимся
по
дороге,
только
держись,
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather,
Кошки
и
собаки
пустятся
в
пляс,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop!
Птицы
и
лягушки
запоют
хором,
а
жабы
запрыгают!
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along,
Ветер
будет
свистеть
нам
в
уши,
The
cows'll
moo
in
the
clover,
Коровы
будут
мычать
на
лугу,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song,
Река
будет
шептать
свою
песню,
And
whisper
it
over
and
over
И
повторять
ее
снова
и
снова.
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Хотелось
бы,
чтобы
это
длилось
вечно,
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Хотелось
бы,
чтобы
это
длилось
вечно,
Don't
you
wishty'd
go
on
forever
and
you'd
never
stop
Хотелось
бы,
чтобы
это
длилось
вечно,
и
мы
никогда
не
останавливались
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
В
этом
блестящем
фургончике
с
бахромой
на
крыше!
I
can
see
the
stars
gettin'
blurry,
Я
вижу,
как
звезды
расплываются,
When
we
drive
back
home
in
the
surrey,
Когда
мы
едем
домой
в
фургончике,
Drivin'
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Медленно
едем
домой
в
фургончике
с
бахромой
на
крыше!
I
can
feel
the
day
gettin'
older,
Я
чувствую,
как
день
подходит
к
концу,
Feel
a
sleepy
head
on
my
shoulder,
Чувствую,
как
твоя
сонная
голова
лежит
на
моем
плече,
Noddin',
droopin'
close
to
my
shoulder,
till
it
falls
kerplop!
Клонится,
опускается
все
ниже,
пока
не
упадет
окончательно!
The
sun
is
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill,
Солнце
садится
за
горизонт,
The
moon
is
takin'
a
header,
Луна
восходит
на
небо,
And
jist
as
I'm
thinkin'
all
the
earth
is
still,
И
как
только
я
подумал,
что
все
вокруг
затихло,
A
lark'll
wake
up
in
the
medder.
Жаворонок
проснется
на
лугу.
Hush,
you
bird,
my
baby's
a-sleepin'!
Тсс,
птичка,
моя
малышка
спит!
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin'
Может,
ей
снится
хороший
сон.
Whoa!
you
team,
and
jist
keep
a-creepin'
at
a
slow
clip
clop.
Тпру!
Лошадки,
тише,
тише!
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Не
спешите
с
фургончиком,
на
котором
бахрома!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.