Lyrics and translation Bing Crosby, The Andrews Sisters & Vic Schoen & His Orchestra - Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive
Выделяй Позитив
You′ve
got
to
accentuate
the
positive
Дорогая,
нужно
выделять
позитив,
Eliminate
the
negative
И
устранять
негатив,
Latch
on
to
the
affirmative
Держаться
утвердительного,
But
don't
mess
with
mister
inbetween
Но
не
связываться
с
господином
промежуточным.
You′ve
got
to
spread
joy
up
to
the
maximum
Нужно
распространять
радость
до
максимума,
Bring
gloom
down
to
the
minimum
Сводить
уныние
к
минимуму,
Have
faith,
a
pandemonium
Иметь
веру,
настоящий
пандемоний,
Libel
to
walk
up
on
the
scene
Клевета
ходить
по
сцене.
To
illustrate
my
last
remark
Чтобы
проиллюстрировать
мое
последнее
замечание,
Jonah
in
the
Whale,
Noah
in
the
ark
Иона
в
ките,
Ной
в
ковчеге,
What
did
they
do
Что
они
делали,
Just
when
everything
looked
so
dark
Когда
все
выглядело
так
мрачно?
They
said
we
better
Они
сказали,
что
нам
лучше
Accentuate
the
positive
Выделять
позитив,
Eliminate
the
negative
И
устранять
негатив,
Latch
on
to
the
affirmative
Держаться
утвердительного,
But
don't
mess
with
mister
inbetween
Но
не
связываться
с
господином
промежуточным.
To
illustrate
my
last
remark
Чтобы
проиллюстрировать
мое
последнее
замечание,
Jonah
in
the
whale,
Noah
in
the
ark
Иона
в
ките,
Ной
в
ковчеге,
What
did
they
do
Что
они
делали,
Just
when
everything
looked
so
dark
Когда
все
выглядело
так
мрачно?
Don't
mess,
don′t
mess,
don′t
mess
Не
связывайся,
не
связывайся,
не
связывайся
With
mister
inbetween
С
господином
промежуточным.
To
illustrate
my
last
remark
Чтобы
проиллюстрировать
мое
последнее
замечание,
Jonah
in
the
whale,
Noah
in
the
ark
Иона
в
ките,
Ной
в
ковчеге,
What
did
they
do
Что
они
делали,
Just
when
everything
looked
so
dark
Когда
все
выглядело
так
мрачно?
Don't
mess,
don′t
mess,
don't
mess
Не
связывайся,
не
связывайся,
не
связывайся
With
mister
inbetween
С
господином
промежуточным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Arlen, Johnny Mercer
Attention! Feel free to leave feedback.