Lyrics and translation Bing Crosby feat. Trudy Erwin - Oh What a Beautiful Morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh What a Beautiful Morning
О, Какое Прекрасное Утро
Do
you
hear
that
whistle
down
the
line
Слышишь
ли
ты
этот
свисток
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Думаю,
это
паровоз
номер
сорок
девять.
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
у
него
такой
особый
гудок,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь,
как
старый
дым
поднимается
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Полагаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Вот
она
едет,
у-у-у-у-у-у-у-у-у
Hey
Jim,
you
better
get
out
the
rig,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Эй,
Джим,
выкатывай
повозку,
у-у-у-у-у-у-у-у-у
She's
got
a
list
of
passengers
that's
pretty
big
У
неё
список
пассажиров
немаленький,
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel'Cause
lots
of
them
been
travellin'
for
quite
a
spell
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
ведь
многие
из
них
путешествуют
уже
довольно
долго,
All
the
way
from
Philadelphia
Весь
путь
из
Филадельфии
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe------
instrumental
break
------Do
you
hear
that
whistle
down
the
line
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
------
инструментальная
часть
------
Слышишь
ли
ты
этот
свисток
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Думаю,
это
паровоз
номер
сорок
девять.
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
у
него
такой
особый
гудок,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь,
как
старый
дым
поднимается
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Полагаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Вот
она
едет,
у-у-у-у-у-у-у-у-у
Hey
Jim,
you
better
get
out
the
rig,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Эй,
Джим,
выкатывай
повозку,
у-у-у-у-у-у-у-у-у
She's
got
a
list
of
passengers
that's
pretty
big
У
неё
список
пассажиров
немаленький,
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel'Cause
lots
of
them
been
travellin'
for
quite
a
spell
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
ведь
многие
из
них
путешествуют
уже
довольно
долго,
All
the
way
from
Philadelphia
Весь
путь
из
Филадельфии
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Doo-doo-da,
The
good
old
A.
Ду-ду-да,
старая
добрая
А.
T.
and
the
Santa
Fe
Т.
и
Санта-Фе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.