Lyrics and translation Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Let's Call the Whole Thing Off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Call the Whole Thing Off
Давай Всё Отменим
Things
have
come
to
a
pretty
pass,
Дела
приняли
скверный
оборот,
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
угасает,
For
you
like
this
and
the
other
Ведь
ты
любишь
то,
а
я
- это,
While
I
go
for
this
and
that.
В
то
время
как
я
предпочитаю
то,
а
ты
- другое.
Goodness
knows
what
the
end
will
be,
Бог
знает,
чем
всё
это
кончится,
Oh,
I
don't
know
where
I'm
at...
О,
я
не
знаю,
где
я
нахожусь...
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one,
Похоже,
мы
никогда
не
будем
единым
целым,
Something
must
be
done.
Нужно
что-то
делать.
You
say
either
and
I
say
eyether,
Ты
говоришь
"иза",
а
я
говорю
"айза",
You
say
neither
and
I
say
nyther,
Ты
говоришь
"низа",
а
я
говорю
"найза",
Either,
eyether,
neither,
nyther,
"Иза",
"айза",
"низа",
"найза",
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
like
potato
and
I
like
potatoe,
Ты
любишь
картофель,
а
я
- картофель,
You
like
tomato
and
I
like
tomatoe,
Ты
любишь
помидор,
а
я
- помидор,
Potato,
potato,
tomato,
tomatoe!
Картофель,
картофель,
помидор,
помидор!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но
о!
Если
мы
всё
отменим,
Then
we
must
part.
Тогда
нам
придется
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И
о!
Если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
Это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
like
pyjamas
and
I
like
pyjahmas,
Так
что,
если
ты
любишь
пижаму,
а
я
- пижаму,
I'll
wear
pyjamas
and
give
up
pyjahmas.
Я
буду
носить
пижаму
и
откажусь
от
пижамы.
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off.
Так
что
лучше
отменить
отмену.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
say
laughter
and
I
say
lawfter,
Ты
говоришь
"смех",
а
я
- "смех",
You
say
after
and
I
say
awfter,
Ты
говоришь
"после",
а
я
- "после",
Laughter,
lawfter,
after,
awfter,
"Смех",
"смех",
"после",
"после",
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
like
vanilla
and
I
like
vanella,
Ты
любишь
ваниль,
а
я
- ваниль,
You,
say
s'parilla
and
I
say
s'parella,
Ты
говоришь
"газировку",
а
я
- "газировку",
Vanilla,
vanella,
chocolate,
strawberry!
Ваниль,
ваниль,
шоколад,
клубника!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но
о!
Если
мы
всё
отменим,
Then
we
must
part.
Тогда
нам
придется
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И
о!
Если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
Это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Так
что,
если
ты
любишь
устрицы,
а
я
- устрицы,
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters.
Я
закажу
устрицы
и
откажусь
от
устриц.
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off!
Так
что
лучше
отменить
отмену.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGE GERSHWIN, IRA GERSHWIN
Attention! Feel free to leave feedback.