Bing Crosby - Good King Wenceslas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bing Crosby - Good King Wenceslas




Good King Wenceslas
Добрый король Вацлав
Good King Wenceslas looked out
Добрый король Вацлав смотрел
On the Feast of Stephen
В праздник Стефана,
When the snow lay round about
Когда снег лежал вокруг,
Deep and crisp and even
Глубокий, хрустящий и ровный.
Brightly shone the moon that night
Ярко светила луна в ту ночь,
Though the frost was cruel
Хоть мороз был жесток,
When a poor man came inside
Когда бедняк пришел,
Gathering winter fuel
Собирая зимнее топливо.
Hither, page, and stand by me
Сюда, паж, и встань рядом со мной,
If thou knowst it, telling
Если ты знаешь, скажи,
Yonder peasant, who is he?
Вон тот крестьянин, кто он?
Where and what his dwelling?
Где и в чем его жилище?
Sire, he lives a good league hence
Сир, он живет в доброй лиге отсюда,
Underneath the mountain
У подножия горы,
Right against the forest fence
Прямо у лесного частокола,
By Saint Agnes fountain
У фонтана Святой Агнессы.
Then bring me flesh and bring me wine
Тогда принеси мне мяса и вина,
Bring me pine logs hither
Принеси мне сюда сосновых бревен,
Thou and I will see him dine
Ты и я посмотрим, как он будет ужинать,
When we bear them thither
Когда мы придем туда.
Page and monarch, forth they went
Паж и монарх, они пошли,
Forth they went together
Они пошли вместе
Through the rude winds wild lament
Сквозь яростный ветер,
And the bitter weather
И лютый холод.
Sire, the night is darker now
Сир, ночь темнее теперь,
And the winds blows stronger
И ветер дует сильнее.
Failed my heart, I know not how
Сердце мое замерло, не знаю, как
I can go no longer
Я не могу идти дальше.
Mark my footsteps, my good my page
Следуй моим следам, мой добрый паж,
Tread thou in them boldly
Ступай по ним смело,
Thou shall find the winter's rage
Ты обнаружишь, что зимняя ярость
Freeze thy blood less coldly
Заморозит твою кровь не так сильно.
In his masters step he trod
Он ступал по следам своего господина,
Where the snow lay dinted
Где лежал снег,
Heat was in the very sod
Тепло было в самой земле,
Which the Saint had printed
Которую коснулся Святой.
Therefore, Christian men be sure
Поэтому, христиане, будьте уверены,
Wealth or rank possessing
Обладая богатством или титулом,
Ye who will now bless the poor
Вы, кто сейчас благословит бедных,
Shall yourselves find blessing
Сами обретете благословение.





Writer(s): Richard Lynn Carpenter


Attention! Feel free to leave feedback.