Lyrics and translation Bing Crosby - Hark! the Herald Angel, It Came Upon a Midnight Clear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hark! the Herald Angel, It Came Upon a Midnight Clear
Внемлите! Ангелы поют, Тихой ночью
Hark!
the
herald
angels
sing,
Внемлите!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
«Слава
новорождённому
Царю!
Peace
on
earth,
and
mercy
mild,
Мир
на
земле,
милосердие
кроткое,
God
and
sinners
reconciled.
Бог
и
грешники
примирены.
Joyful,
all
ye
nations,
rise,
Радуйтесь,
все
народы,
восстаньте,
Join
the
triumph
of
the
skies,
Присоединяйтесь
к
торжеству
небес,
With
th′
angelic
host
proclaim,
С
ангельским
воинством
возглашайте,
"Christ
is
born
in
Bethlehem.
«Христос
родился
в
Вифлееме!»
Hark!
the
herald
angels
sing,
Внемлите!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
«Слава
новорождённому
Царю!»
Christ,
by
highest
heaven
adored,
Христос,
высшим
небом
почитаемый,
Christ,
the
everlasting
Lord,
Христос,
Господь
вечный,
Late
in
time
behold
him
come,
В
конце
времён
узрите
его
пришествие,
Offspring
of
the
favored
one.
Потомка
избранницы.
Veiled
in
flesh,
the
Godhead
see,
Сокрытое
во
плоти,
Божество
узрите,
Hail,
th'incarnate
Deity,
Приветствуйте,
воплощённое
Божество,
Pleased,
as
man,
with
men
to
dwell,
Благоволивший,
как
человек,
с
людьми
пребывать,
Jesus,
our
Emmanuel!
Иисус,
Эммануил
наш!
Hark!
the
herald
angels
sing,
Внемлите!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
«Слава
новорождённому
Царю!»
Hail!
the
heaven-born
Приветствуйте!
Рождённого
небесами
Prince
of
peace!
Князя
мира!
Hail!
the
Son
of
Righteousness!
Приветствуйте!
Сына
Праведности!
Light
and
life
to
all
he
brings,
Свет
и
жизнь
всем
он
приносит,
Risen
with
healing
in
his
wings
Воскресший
с
исцелением
на
крыльях
своих.
Mild
he
lays
his
glory
by,
Смиренно
он
славу
свою
отложил,
Born
that
man
no
more
may
die,
Рождённый,
чтобы
человек
больше
не
умирал,
Born
to
raise
the
son
of
earth,
Рождённый,
чтобы
возвысить
сына
земного,
Born
to
give
them
second
birth.
Рождённый,
чтобы
дать
им
второе
рождение.
Hark!
the
herald
angels
sing,
Внемлите!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
«Слава
новорождённому
Царю!»
It
came
upon
a
midnight
clear
that
glorious
song
of
old
Тихой
ночью
разнеслась
та
славная
песнь
древняя,
From
angels
bending
near
the
earth
to
touch
their
harps
of
gold
От
ангелов,
склонившихся
к
земле,
чтобы
коснуться
своих
золотых
арф.
Peace
on
the
earth
goodwill
to
men
from
heav′n
all
gracious
King
Мир
на
земле,
благоволение
к
людям
с
небес,
всемилостивый
Царь.
The
world
in
solemn
stillness
lay
to
hear
the
angels
sing
Мир
в
торжественной
тишине
лежал,
внимая
пению
ангелов.
For
lo
the
days
are
hast'ning
on
by
prophets
seen
of
old
Ибо
приближаются
дни,
предвиденные
пророками
древности,
When
with
the
ever
circling
years
shall
come
the
time
foretold
Когда
с
вечно
вращающимися
годами
придёт
предсказанное
время,
When
the
new
heav'n
and
earth
shall
on
the
Prince
of
peace
their
king
Когда
новое
небо
и
новая
земля
обретут
Князя
мира,
своего
царя,
And
the
whole
world
send
back
the
song
which
now
the
angels
sing
И
весь
мир
отзовётся
песней,
которую
сейчас
поют
ангелы.
Still
through
the
cloven
skies
they
come
with
peaceful
wings
unfurled
Всё
ещё
сквозь
раздвигнутые
небеса
они
приходят
с
мирно
раскрытыми
крыльями,
And
still
their
heavenly
music
floats
o′er
all
the
weary
world
И
всё
ещё
их
небесная
музыка
плывёт
над
всем
утомлённым
миром.
Above
its
sad
and
lowly
plains
they
bend
on
hovering
wing
Над
его
печальными
и
низменными
равнинами
они
парят
на
парящих
крыльях,
And
ever
o′er
its
Babel
sounds
the
blessed
angels
sing
И
вечно
над
его
вавилонским
шумом
поют
блаженные
ангелы.
Yet
with
the
woes
of
sin
and
strife
the
world
has
suffered
long
Всё
ещё
с
бедами
греха
и
раздора
мир
страдает
долго,
Beneath
the
heavenly
strain
have
rolled
two
thousand
years
of
wrong
Под
небесным
напевом
прокатились
две
тысячи
лет
неправды.
And
man
at
war
with
man
hears
not
the
tidings
which
they
bring
И
человек,
воюющий
с
человеком,
не
слышит
вести,
которую
они
несут.
O
hush
the
noise
ye
men
of
strife
and
hear
the
angels
sing
О,
утишите
шум,
вы,
люди
раздора,
и
внемлите
пению
ангелов.
O
ye,
beneath
life's
crushing
load
whose
forms
are
bending
low
О
вы,
под
гнётом
жизненных
тягот,
чьи
фигуры
склонились
низко,
Who
toil
along
the
climbing
way
with
painful
steps
and
slow
Кто
трудится
по
восходящему
пути
с
болезненными
и
медленными
шагами,
Look
now
for
glad
and
golden
hours
come
swiftly
on
the
wing
Смотрите
теперь
на
радостные
и
золотые
часы,
стремительно
летящие
на
крыльях.
O
rest
beside
the
weary
road
and
hear
the
angels
sing
О,
отдохните
у
утомительной
дороги
и
внемлите
пению
ангелов.
For
lo
the
days
are
hastening
on
by
prophets
seen
of
old
Ибо
приближаются
дни,
предвиденные
пророками
древности,
When
with
the
ever
circling
years
shall
come
the
time
foretold
Когда
с
вечно
вращающимися
годами
придёт
предсказанное
время,
When
peace
shall
over
all
the
earth
its
ancient
splendors
fling
Когда
мир
по
всей
земле
распространит
своё
древнее
великолепие,
And
the
whole
world
give
back
the
song
which
now
the
angels
sing
И
весь
мир
отзовётся
песней,
которую
сейчас
поют
ангелы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.