Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Step To the Rear
Шаг назад
Will
everyone
here
kindly
step
to
the
rear
Дорогая,
все
здесь
любезно
шагнут
назад,
And
let
a
winner
lead
the
way.
И
пусть
победитель
проложит
путь.
Here's
where
we
separate
Вот
где
мы
разделяем
The
notes
from
the
noise,
Ноты
от
шума,
The
men
from
the
boys,
Мужчин
от
мальчиков,
The
rose
from
the
poison
ivy.
Розу
от
ядовитого
плюща.
Back
in
the
bunch
I
came
up
with
a
hunch
Там,
в
толпе,
у
меня
возникло
предчувствие,
This
was
your
up-and-at-'em
day.
Что
это
твой
день
триумфа.
It's
one
of
those
spells
Это
одно
из
тех
волшебных
мгновений,
When
you
hear
the
right
bells
Когда
ты
слышишь
правильный
звон
колоколов,
And
your
horoscope
tells
you
to
say:
И
твой
гороскоп
велит
тебе
сказать:
Will
everyone
here
kindly
step
to
the
rear
Дорогая,
все
здесь
любезно
шагнут
назад,
And
let
a
winner
lead
the
way.
И
пусть
победитель
проложит
путь.
I
hear
those
trumpets,
begin
to
blare
Я
слышу,
как
трубят
трубы,
And
now
I'm
Washington
upon
the
Delaware.
И
теперь
я
Вашингтон,
пересекающий
Делавэр.
Will
everyone
here
kindly
step
to
the
rear
Дорогая,
все
здесь
любезно
шагнут
назад,
And
let
a
winner
lead
the
way.
И
пусть
победитель
проложит
путь.
Here's
where
we
separate
Вот
где
мы
разделяем
The
duck
from
the
quack,
Утку
от
кряканья,
The
ace
from
the
pack,
Туза
из
колоды,
The
pip
from
the
macintoshes.
Зернышко
от
кожуры.
Back
in
the
group
Там,
в
группе,
I
came
up
with
a
scoop
Мне
пришла
в
голову
отличная
идея,
This
was
the
time
to
rise
and
say:
Что
настало
время
подняться
и
сказать:
I've
got
in
my
eye
such
a
jubilant
sky
У
меня
в
глазах
такое
ликующее
небо,
That
the
4th
of
July
will
seem
gray.
Что
даже
4 июля
покажется
серым.
Will
everyone
here
kindly
step
to
the
rear
Дорогая,
все
здесь
любезно
шагнут
назад,
And
let
a
winner,
lead
the,
way!
И
пусть
победитель
проложит
путь!
{This
is
way
shorter
because
Bing
did
not
want
to
make
a
bunch
of
plugs
on
the
"Hollywood
Palace"}
{Это
намного
короче,
потому
что
Бинг
не
хотел
делать
кучу
рекламы
на
"Голливудском
дворце"}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernstein Elmer, Leigh Carolyn
Attention! Feel free to leave feedback.