Lyrics and translation Binomio Del Oro De América - Me Sobran Las Palabras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Sobran Las Palabras
Слов Не Хватает
Puedo
besarte
ahora
Могу
поцеловать
тебя
сейчас,
Mi
amor
con
toda
el
alma
Любовь
моя,
всей
душой,
Puedo
robarte
un
beso
Могу
украсть
поцелуй,
Solo
con
la
mirada
Одним
лишь
взглядом.
Siento
que
te
amo
más,
que
hoy
me
gustas
más
Чувствую,
что
люблю
тебя
сильнее,
что
ты
мне
нравишься
сегодня
больше,
Es
algo
singular,
me
sobran
las
palabras
Это
нечто
особенное,
слов
не
хватает.
Siento
que
te
amo
más,
que
hoy
me
gustas
más
Чувствую,
что
люблю
тебя
сильнее,
что
ты
мне
нравишься
сегодня
больше,
Es
algo
singular,
me
sobran
las
palabras
Это
нечто
особенное,
слов
не
хватает.
Que
hago
yo,
sin
tus
lindos
ojos...
Что
мне
делать
без
твоих
прекрасных
глаз?..
Que
hago
yo,
si
no
escucho
tu
voz
Что
мне
делать,
если
не
слышу
твой
голос?
Que
hago
yo,
sin
tus
lindos
ojos...
Что
мне
делать
без
твоих
прекрасных
глаз?..
Que
hago
yo,
si
no
escucho
tu
voz
Что
мне
делать,
если
не
слышу
твой
голос?
Me
muero
de
pena,
me
muero
de
olvido
Умираю
от
тоски,
умираю
от
забвения,
Pues
la
vida
entera,
la
llevo
contigo
Ведь
всю
свою
жизнь
я
проживаю
с
тобой.
Me
muero
de
pena,
me
muero
de
olvido
Умираю
от
тоски,
умираю
от
забвения,
Pues
la
vida
entera,
la
llevo
contigo
Ведь
всю
свою
жизнь
я
проживаю
с
тобой.
Puedo
jurarte
ahora
Могу
поклясться
сейчас,
Amor,
amor
del
alma
Любовь,
любовь
всей
души,
Puedo
tocar
el
cielo
Могу
коснуться
неба,
Con
verte
en
las
mañanas
Видя
тебя
по
утрам.
Hoy
cortaré
una
flor,
que
se
parezca
a
ti
Сегодня
я
сорву
цветок,
похожий
на
тебя,
Que
brille
con
el
sol,
y
me
haga
sonreír
Который
сияет
на
солнце
и
заставляет
меня
улыбаться.
Que
hago
yo,
sin
tus
lindos
ojos
Что
мне
делать
без
твоих
прекрасных
глаз?
Que
hago
yo,
si
no
escucho
tu
voz
Что
мне
делать,
если
не
слышу
твой
голос?
Que
hago
yo,
sin
tus
lindos
ojos
Что
мне
делать
без
твоих
прекрасных
глаз?
Que
hago
yo,
si
no
escucho
tu
voz
Что
мне
делать,
если
не
слышу
твой
голос?
Me
muero
de
pena,
me
muero
de
olvido
Умираю
от
тоски,
умираю
от
забвения,
Pues
la
vida
entera,
la
llevo
contigo
Ведь
всю
свою
жизнь
я
проживаю
с
тобой.
Me
muero
de
pena,
me
muero
de
olvido
Умираю
от
тоски,
умираю
от
забвения,
Pues
la
vida
entera,
la
llevo
contigo
Ведь
всю
свою
жизнь
я
проживаю
с
тобой.
Me
muero
de
pena,
me
muero
de
olvido
Умираю
от
тоски,
умираю
от
забвения,
Pues
la
vida
entera...
La
llevo
contigo
Ведь
всю
свою
жизнь...
Я
проживаю
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Giaretta Augustin, Jose Luis Urena Vega, Jose Ramon Jimenez Maganto, Sergio Alejandro Cuinas Fonseca
Attention! Feel free to leave feedback.