Lyrics and translation Binomio De Oro De America - El Diario
Ay
corazón,
por
favor
regresa
О
сердце,
прошу,
вернись
Hoy
por
casualidad
encontré
el
diario
Сегодня
случайно
я
нашёл
дневник
Qué
deprisa
ella
olvidó
Как
быстро
она
забыла
Sus
líneas
reflejaban
una
historia
В
его
строках
отражалась
история
Que
no
tuvo
un
gran
final
У
которой
не
было
счастливого
конца
Y
supe
tantas
cosas
de
su
vida
И
я
узнал
так
много
о
её
жизни,
Que
por
tonto,
yo
ignoré
О
котором,
как
дурак,
не
подозревал
Que
la
hice
a
un
lado
sin
importarme
Я
отстранил
её,
не
замечая,
Lo
más
lindo
de
su
amor
Самое
прекрасное
в
её
любви
La
primer
hoja
decía
que
amaba
На
первой
странице
было
написано,
что
она
любила,
Con
un
corazón
pintado
en
la
portada
С
нарисованным
на
обложке
сердцем,
Con
pensamientos
para
mí
И
мыслями
обо
мне
En
la
segunda
hoja
del
diario
ella
explicaba
На
второй
странице
ежедневника
она
объясняла,
El
porque
ella
de
mi
vida
se
marchaba
Почему
она
уходит
из
моей
жизни
Que
lo
hacía
por
su
bien
Что
она
делает
это
ради
себя
Y
releí
y
releí
Я
перечитывал
и
перечитывал
Y
supe
tanto
de
su
vida
que
en
los
años
que
viviera
junto
a
ella
И
узнал
о
ее
жизни
столько,
сколько
за
годы,
прожитые
с
ней
Ella
tan
solo
me
pedía
algún
domingo
y
sentarnos
a
la
mesa
Она
ведь
просто
просила
меня
в
какое-нибудь
воскресенье
сесть
за
стол
Y
contarme
de
las
cosas
que
a
su
diario
le
tenía
que
contar
И
рассказать
мне
обо
всем,
о
чем
ей
приходилось
писать
в
своем
дневнике
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
полить
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
О
мелочах,
я
посылал
ее
куда
подальше,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
Туда
же,
где
север
далеко
от
юга
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Я
построил
в
забвении
дом
для
себя,
для
себя
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
А
она
ушла,
ушла
одна
утром,
её
глаза
плакали
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
Один
ребёнок
рассказал
мне,
что,
казалось
бы,
она
сомневалась
Que
se
quisiera
marchar
Уйти
ли
ей
вообще
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
полить
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
О
мелочах,
я
посылал
ее
куда
подальше,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
Туда
же,
где
север
далеко
от
юга
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Я
построил
в
забвении
дом
для
себя,
для
себя
Valeria
Tirado
Romero
Валерия
Тирадо
Ромеро
Julio
César
Galvez,
y
Eucebio
Veralima
Хулио
Сезар
Гальвес
и
Эусебио
Вералима
Con
mucho
aprecio
С
большой
признательностью
Un
amigo
que
hacia
tiempo
no
veía
Друг,
которого
я
давно
не
видел,
Por
ella
me
preguntó
Спросил
меня
о
ней
Con
los
bolsillos
llenos
de
tristeza
С
полными
грусти
карманами
Mi
historia
le
confesé
Я
признался
ему
в
своей
истории
Que
se
marchó
a
comienzos
de
este
invierno
Что
она
ушла
в
начале
прошлой
зимы
Que
protestó
tan
solo
con
su
silencio
Что
она
протестовала
только
своим
молчанием
Nunca
la
quise
escuchar
Я
никогда
не
хотел
её
слушать
¿Y
dónde
está,
dónde
está?
И
где
она
сейчас?
En
otro
pueblo
otro
país
buscando
alivios
В
другом
городе
в
другой
стране
ищет
успокоения
Para
vender
sus
heridas
Чтобы
продать
свои
раны
Amigo,
si
por
ahí
un
día
la
encuentras
Друг,
если
ты
ее
когда-нибудь
встретишь,
Cuéntale
algo
de
mi
vida
Расскажи
ей
немного
о
моей
жизни
Dile
que
la
amo
y
que
no
he
vuelto
a
ver
el
sol
Скажи
ей,
что
я
люблю
ее
и
что
не
видел
солнца
Desde
el
día
de
su
partida
С
того
дня,
как
она
ушла
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
полить
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
О
мелочах,
я
посылал
ее
куда
подальше,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
Туда
же,
где
север
далеко
от
юга
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Я
построил
в
забвении
дом
для
себя,
для
себя
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
А
она
ушла,
ушла
одна
утром,
её
глаза
плакали
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
Один
ребёнок
рассказал
мне,
что,
казалось
бы,
она
сомневалась
Que
se
quisiera
marchar
Уйти
ли
ей
вообще
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
полить
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
О
мелочах,
я
посылал
ее
куда
подальше,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
Туда
же,
где
север
далеко
от
юга
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Я
построил
в
забвении
дом
для
себя,
для
себя
Me
olvidé,
oh
oh
Я
забыл,
ох-ох
Me
olvidé,
mi
vida
Я
забыл,
моя
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jhon Albeiro Dovale Villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.