Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque
te
tenias
que
ir
de
aquella
reunión
Warum
musstest
du
von
jenem
Treffen
gehen
Porque
tan
injustamente
llegó
el
final
Warum
kam
das
Ende
so
ungerecht
Si
estábamos
tan
contentos
con
el
amor
Wo
wir
doch
so
glücklich
mit
der
Liebe
waren
Era
la
última
esperanza
de
este
mortal
Sie
war
die
letzte
Hoffnung
dieses
Sterblichen
Porque
no
he
podido
odiarte
si
esto
paso
Warum
konnte
ich
dich
nicht
hassen,
nachdem
dies
geschah
Nunca
pude
conocerte
ni
bien
ni
mal
Ich
konnte
dich
nie
richtig
kennenlernen,
weder
gut
noch
schlecht
Que
fue
lo
que
te
hizo
huir
que
te
amenazó
Was
brachte
dich
zur
Flucht,
was
bedrohte
dich
Que
será
de
este
muchacho
pa'
donde
ira
Was
wird
aus
diesem
Burschen,
wohin
wird
er
gehen
Soy
forastero
en
todas
partes
Ich
bin
überall
ein
Fremder
Yo
busco
el
mundo
que
te
baña
y
te
persigue
Ich
suche
die
Welt,
die
dich
umgibt
und
dich
verfolgt
Será
que
guardas
algún
secreto
Bewahrst
du
vielleicht
ein
Geheimnis
Si
fue
un
engaño
no
tenias
porque
mentirme
Wenn
es
ein
Betrug
war,
hättest
du
mich
nicht
anlügen
müssen
Mi
sufrimiento
no
se
cura
ni
se
alivia
Mein
Leiden
heilt
nicht
und
wird
nicht
gelindert
Dónde
te
escondes
que
te
busco
y
no
te
encuentro
Wo
versteckst
du
dich,
dass
ich
dich
suche
und
nicht
finde
No
veo
razón
Dios
mío
es
tan
cruel
la
despedida
Ich
sehe
keinen
Grund,
mein
Gott,
der
Abschied
ist
so
grausam
Ya
mi
acordeón
se
está
muriendo
'e
sentimiento
Schon
stirbt
mein
Akkordeon
vor
Gefühl
Suavecito
acordeón
ya
no
llores
más
Sanft,
Akkordeon,
weine
nicht
mehr
Ya
no
llores
más,
ya
no
llores
mas
Weine
nicht
mehr,
weine
nicht
mehr
Suavecito
que
el
mundo
se
va
a
acabar
Sanft,
denn
die
Welt
wird
untergehen
Si
no
vuelves
tu
nada
será
igual
Wenn
du
nicht
zurückkehrst,
wird
nichts
mehr
sein
wie
zuvor
Doctores
Gabriel
y
Ariel
Hernández
Doctores
Gabriel
y
Ariel
Hernández
Y
Carlos
Enrique
Cárdenas
Y
Carlos
Enrique
Cárdenas
Yo
tuve
un
presentimiento
al
verte
llegar
Ich
hatte
eine
Ahnung,
als
ich
dich
kommen
sah
Sabia
que
iba
ilusionarme
contigo
al
fin
Ich
wusste,
dass
ich
mich
schließlich
in
dich
verlieben
würde
No
me
importaba
tu
historia
eras
tu
no
mas
Deine
Geschichte
war
mir
egal,
nur
du
zähltest
Se
asomo
otra
vez
mi
risa,
risa
feliz
Mein
Lachen
zeigte
sich
wieder,
glückliches
Lachen
Yo
tuve
en
cada
camino
una
decepción
Ich
erlebte
auf
jedem
Weg
eine
Enttäuschung
Donde
quiera
preguntaba
me
hacían
llorar
Wo
immer
ich
fragte,
brachten
sie
mich
zum
Weinen
Dijeron
que
me
partiste
a
mi
el
corazón
Sie
sagten,
du
hättest
mir
das
Herz
gebrochen
Que
tenias
tantos
amantes
yo
era
uno
mas
Dass
du
so
viele
Liebhaber
hattest,
ich
war
nur
einer
mehr
Soy
forastero
hasta
en
mi
tierra
Ich
bin
ein
Fremder
selbst
in
meiner
Heimat
No
me
interesa
que
me
digan
que
eres
mala
Es
interessiert
mich
nicht,
wenn
sie
sagen,
dass
du
schlecht
bist
Por
favor
vuelve
ven
a
buscarme
Bitte
komm
zurück,
komm
mich
suchen
Que
ya
no
aguanto
otra
tristeza
aquí
en
mi
alma
Denn
ich
ertrage
keine
weitere
Traurigkeit
hier
in
meiner
Seele
Henry
Ortiz
y
Pepe
María,
buenos
amigos
Henry
Ortiz
y
Pepe
María,
gute
Freunde
Mi
sufrimiento
no
se
cura
ni
se
alivia
Mein
Leiden
heilt
nicht
und
wird
nicht
gelindert
Dónde
te
escondes
que
te
busco
y
no
te
encuentro
Wo
versteckst
du
dich,
dass
ich
dich
suche
und
nicht
finde
No
veo
razón
Dios
mío
es
tan
cruel
la
despedida
Ich
sehe
keinen
Grund,
mein
Gott,
der
Abschied
ist
so
grausam
Ya
mi
acordeón
se
está
muriendo
'e
sentimiento
Schon
stirbt
mein
Akkordeon
vor
Gefühl
Suavecito
acordeón
ya
no
llores
más
Sanft,
Akkordeon,
weine
nicht
mehr
Ya
no
llores
más,
ya
no
llores
más
Weine
nicht
mehr,
weine
nicht
mehr
Suavecito
que
el
mundo
se
va
a
acabar
Sanft,
denn
die
Welt
wird
untergehen
Si
no
vuelves
tu
nada
será
igual
Wenn
du
nicht
zurückkehrst,
wird
nichts
mehr
sein
wie
zuvor
Suavecito
que
el
mundo
se
va
a
acabar
Sanft,
denn
die
Welt
wird
untergehen
Si
no
vuelves
tu,
nada
será
igual
Wenn
du
nicht
zurückkehrst,
wird
nichts
mehr
sein
wie
zuvor
Suavecito
acordeón
ya
no
llores
más
Sanft,
Akkordeon,
weine
nicht
mehr
Ya
no
llores
más,
ya
no
llores
más
Weine
nicht
mehr,
weine
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfonso Maestre Molina
Attention! Feel free to leave feedback.