Binomio De Oro De America - Jamás Imaginé - translation of the lyrics into German




Jamás Imaginé
Niemals hätte ich gedacht
Lai Boata Sanabi
Lai Boata Sanabi
Cariño
Liebling
En la ciudad conmigo
In der Stadt mit mir
Jamás imaginé
Niemals hätte ich gedacht,
Que viviría del ayer
dass ich von gestern leben würde,
Sumergido en tu silueta
versunken in deiner Silhouette,
Que me roba el deseo
die mir das Verlangen raubt.
¿Por qué me fuiste infiel?
Warum warst du mir untreu?
Si yo te amo y te amaré
Wo ich dich doch liebe und lieben werde.
Hasta mi vida te entregué
Sogar mein Leben gab ich dir hin,
Hasta lo que no tengo
sogar das, was ich nicht habe.
Si pudiera mirar atrás
Wenn ich zurückblicken könnte
Y preguntarte una vez más
und dich noch einmal fragen,
Esta duda que me inquieta
diesen Zweifel, der mich beunruhigt,
Quiero saber, ¿por qué?
ich will wissen, warum?
Me dejaste
Du hast mich verlassen,
Pensando solo en mis defectos
nur an meine Fehler denkend.
¿Qué me faltaba para ser perfecto?
Was fehlte mir, um perfekt zu sein?
La dignidad, ¡la vendí!
Die Würde, ich verkaufte sie!
Por tus besos
Für deine Küsse,
Como cascada inundaban mi cuerpo
die wie ein Wasserfall meinen Körper überfluteten,
Como la luna pintada en el cielo
wie der Mond, gemalt an den Himmel.
La dignidad, ¡la vendí!
Die Würde, ich verkaufte sie!
Por tus besos
Für deine Küsse.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.
Verónica Dávila
Verónica Dávila
En la Florida
In Florida
Esclavo de tu piel
Sklave deiner Haut,
De tu mirada y de tu ser
deines Blicks und deines Wesens.
Deseo que vuelva ese placer
Ich wünsche mir, dass jenes Vergnügen zurückkehrt,
Que me roba los sueños
das mir die Träume raubt.
Si pudiera mirar atrás
Wenn ich zurückblicken könnte
Y preguntarte una vez más
und dich noch einmal fragen,
Esta duda que me inquieta
diesen Zweifel, der mich beunruhigt,
Quiero saber, ¿por qué?
ich will wissen, warum?
Me dejaste
Du hast mich verlassen,
Pensando solo en mis defectos
nur an meine Fehler denkend.
Que me faltaba para ser perfecto
Was fehlte mir, um perfekt zu sein?
La dignidad, ¡la vendí!
Die Würde, ich verkaufte sie!
Por tus besos
Für deine Küsse,
Como cascada inundadan mi cuerpo
die wie ein Wasserfall meinen Körper überfluteten,
Como la luna pintada en el cielo
wie der Mond, gemalt an den Himmel.
La dignidad, ¡la vendí!
Die Würde, ich verkaufte sie!
Por tus besos
Für deine Küsse.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.
Me falta tu aroma, tu risa, tu cara, tu cuerpo y tu aliento
Mir fehlt dein Duft, dein Lachen, dein Gesicht, dein Körper und dein Atem.
Fueron mi tormento
Sie waren meine Qual.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.
La dignidad la vendí por tus besos
Die Würde verkaufte ich für deine Küsse,
El corazón lo empeñé por tu cuerpo
das Herz verpfändete ich für deinen Körper.





Writer(s): Alejandro Manuel Palacio Zawady


Attention! Feel free to leave feedback.