Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Salvacion
Meine Erlösung
Ay,
parece
que
llego
a
mi
corazón
Ay,
es
scheint,
in
mein
Herz
ist
gekommen
El
tipo
de
mujer
que
yo
quería
Die
Art
von
Frau,
die
ich
mir
wünschte
Estaba
esperanzado
en
que
algún
día
Ich
hatte
die
Hoffnung,
dass
eines
Tages
Tenía
que
conseguirme
una
mujer
con
esas
cualidades
Ich
eine
Frau
mit
solchen
Qualitäten
finden
würde
Y
ese
don
Und
dieser
Gabe
Y
no
me
falta
razón
al
pretender,
al
pretender
Und
ich
habe
guten
Grund
zu
hoffen,
zu
hoffen
Tiene
que
portarse
bien
para
que
sea
mi
salvación
Sie
muss
sich
gut
verhalten,
um
meine
Erlösung
zu
sein
Y
no
me
falta
razón
al
pretender,
al
pretender
Und
ich
habe
guten
Grund
zu
hoffen,
zu
hoffen
Tiene
que
portarse
bien
para
que
sea
mi
salvación
Sie
muss
sich
gut
verhalten,
um
meine
Erlösung
zu
sein
Ay,
somos
en
la
vida
tristes
peregrinos
Ay,
wir
sind
im
Leben
traurige
Pilger
Que
sin
un
cariño
camina
y
camina
Die
ohne
Zuneigung
wandern
und
wandern
Somos
en
la
vida
tristes
peregrinos
Wir
sind
im
Leben
traurige
Pilger
Que
sin
un
cariño
camina
y
camina
Die
ohne
Zuneigung
wandern
und
wandern
Y
eso
me
pasa
a
mí
Und
das
passiert
mir
Por
ser
tan
querendón
Weil
ich
so
liebend
bin
Oye,
che,
Osvaldo
Marcos
Hey,
Che,
Osvaldo
Marcos
Y
Juan
Manuel
Barrasa
Und
Juan
Manuel
Barrasa
Ay,
yo
tengo
las
mejores
intenciones
Ay,
ich
habe
die
besten
Absichten
De
ser
tu
compañero
mientras
viva
Dein
Gefährte
zu
sein,
solange
ich
lebe
Procura
darme
lo
que
yo
te
pida
Bemüh
dich,
mir
zu
geben,
was
ich
von
dir
erbitte
Y
te
juro
que
serás
correspondida
Und
ich
schwöre
dir,
es
wird
dir
vergolten
werden
Y
así
me
evitarás
complicaciones
Und
so
ersparst
du
mir
Komplikationen
Recuerda
que
en
este
mundo
somos
aves
pasajeras
Bedenke,
dass
wir
auf
dieser
Welt
wie
Zugvögel
sind
Que
bien
de
cualquier
manera
Die
irgendwie
doch
Buscan
su
nido
en
refugio
Zuflucht
in
ihrem
Nest
suchen
Recuerda
que
en
este
mundo
somos
aves
pasajeras
Bedenke,
dass
wir
auf
dieser
Welt
wie
Zugvögel
sind
Que
bien
de
cualquier
manera
Die
irgendwie
doch
Buscan
su
nido
en
refugio
Zuflucht
in
ihrem
Nest
suchen
Valentina
Rasori,
lindas
Valentina
Rasori,
ihr
Hübschen
No
hay
cosa
más
triste
que
sentirse
solo
Es
gibt
nichts
Traurigeres,
als
sich
allein
zu
fühlen
Porque
de
ese
modo
somos
infelices
Denn
so
sind
wir
unglücklich
No
hay
cosa
más
triste
que
sentirse
solo
Es
gibt
nichts
Traurigeres,
als
sich
allein
zu
fühlen
Porque
de
ese
modo
somos
infelices
Denn
so
sind
wir
unglücklich
Lilianita
y
Adrianita
Romero
Lilianita
und
Adrianita
Romero
Ay,
pero
ella
cree
que
mi
arte
musical
Ay,
aber
sie
glaubt,
meine
Musikkunst
Me
impide
dedicarme
solo
a
ella
Hindere
mich
daran,
mich
nur
ihr
zu
widmen
Siento
que
diariamente
me
desvela
Ich
spüre,
wie
es
mich
täglich
wach
hält
Sentirme
acompañado
de
esa
morena
Mich
von
dieser
dunklen
Schönheit
begleitet
zu
fühlen
Que
simboliza
mi
felicidad
Die
mein
Glück
symbolisiert
Le
quisiera
demostrar
Ich
möchte
ihr
zeigen
Mis
sentimientos
internamente
Meine
innersten
Gefühle
Y
a
los
dos
nos
favorece
Und
uns
beiden
kommt
zugute
Ese
modo
de
pensar
Diese
Art
zu
denken
Le
quisiera
demostrar
Ich
möchte
ihr
zeigen
Mis
sentimientos
internamente
Meine
innersten
Gefühle
Y
a
los
dos
nos
favorece
Und
uns
beiden
kommt
zugute
Ese
modo
de
pensar
Diese
Art
zu
denken
Que
sería
de
mí
si
tú
me
negaras
Was
würde
aus
mir,
wenn
du
mir
verwehrtest
El
amor
de
tu
alma
para
amarte
así
Die
Liebe
deiner
Seele,
dich
so
zu
lieben?
Que
sería
de
mí
si
tú
me
negaras
Was
würde
aus
mir,
wenn
du
mir
verwehrtest
El
amor
de
tu
alma
para
amarte
así
Die
Liebe
deiner
Seele,
dich
so
zu
lieben?
Que
sería
de
mí
si
tú
me
negaras
Was
würde
aus
mir,
wenn
du
mir
verwehrtest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Alfonso Zuleta Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.