Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero Estar Contigo
Ich Möchte Bei Dir Sein
Quiero
estar
contigo,
cuando
tu
almendro
haya
florecido
Ich
möchte
bei
dir
sein,
wenn
dein
Mandelbaum
geblüht
hat
Cuando
tus
canas,
cual
flores
blancas,
adornen
tu
pelo
Wenn
deine
grauen
Haare,
wie
weiße
Blumen,
dein
Haar
schmücken
Quiero
estar
contigo
cuando
tus
dientes
Ich
möchte
bei
dir
sein,
wenn
deine
Zähne
Sean
tan
poquitos,
que
sea
yo
quien
te
alimente
So
wenige
sind,
dass
ich
es
bin,
der
dich
füttert
Quiero
estar
contigo,
cuando
tus
manos
sean
temblorosas
Ich
möchte
bei
dir
sein,
wenn
deine
Hände
zittrig
sind
Cuando
tus
piernas,
que,
un
día
hermosas,
se
hayan
encorvado
Wenn
deine
Beine,
die
einst
schön
waren,
sich
gekrümmt
haben
Quiero
estar
contigo
cuando
a
tus
ojos
Ich
möchte
bei
dir
sein,
wenn
vor
deinen
Augen
Se
haya
ocultado
luna
y
sol,
y
las
estrellas
Mond
und
Sonne
und
die
Sterne
verborgen
sind
Quiero
ser
quien
escuche
las
quejas
de
tu
debil
voz
Ich
möchte
derjenige
sein,
der
die
Klagen
deiner
schwachen
Stimme
hört
O
si
tu
voz
temblorosa
quiera
cantarme
una
canción
Oder
wenn
deine
zitternde
Stimme
mir
ein
Lied
singen
möchte
Quiero
ser
quien
vigile
tu
fragil
sueño
Ich
möchte
derjenige
sein,
der
deinen
zerbrechlichen
Schlaf
bewacht
Porque
quiero
que
el
paraíso
tú
y
yo
Denn
ich
möchte,
dass
du
und
ich
im
Paradies
Sembremos
la
primera
flor
Die
erste
Blume
säen
Por
nuestro
amor,
por
nuestro
amor
Für
unsere
Liebe,
für
unsere
Liebe
Porque
quiero
ser,
el
primero
en
tocar
tu
piel
Denn
ich
möchte
der
Erste
sein,
der
deine
Haut
berührt
Cuando
tu
carne
se
haga
más,
más
fresca
que
en
tu
juventud
Wenn
dein
Fleisch
frischer
wird,
frischer
als
in
deiner
Jugend
Quiero
(Quiero,
quiero)
Ich
will
(Ich
will,
ich
will)
Ser
tuyo,
eternamente
tuyo
(Tuyo)
Dein
sein,
ewig
dein
(Dein)
Quiero
robarle
a
la
muerte
la
excepción
Ich
will
dem
Tod
die
Ausnahme
stehlen
Que
algo
que
nunca
murió,
nunca
murió
Dass
etwas,
das
niemals
starb,
niemals
starb
Quiero
(Quiero,
quiero)
Ich
will
(Ich
will,
ich
will)
Ser
tuyo,
eternamente
tuyo
(Tuyo)
Dein
sein,
ewig
dein
(Dein)
Quiero
robarle
a
la
muerte
la
excepción
Ich
will
dem
Tod
die
Ausnahme
stehlen
De
algo
que
nunca
murió
y
nunca
murió
Von
etwas,
das
niemals
starb
und
niemals
starb
Para
la
niña
bonita
Für
das
hübsche
Mädchen
Valentina
Guerra
Lima
Valentina
Guerra
Lima
En
la
ciudad
bonita
In
der
schönen
Stadt
Para
mis
sobrinos
del
alma
Für
meine
Herzensneffen
Alberto
Carlos
Romero,
y
Micelito
Alberto
Carlos
Romero,
und
Micelito
Que
Dios
los
cuide
Möge
Gott
sie
beschützen
Quiero
estar
contigo,
para
cuidarte
y
evitar
Ich
möchte
bei
dir
sein,
um
dich
zu
pflegen
und
zu
verhindern,
Que
un
día
se
te
rompa
el
jarrón
junto
al
manantial
Dass
eines
Tages
der
Krug
neben
der
Quelle
zerbricht
Quiero
estar
contigo
pa'
recordarte
Ich
möchte
bei
dir
sein,
um
dich
daran
zu
erinnern
Cuando
tu
mente
empiece
a
olvidar
algunas
cosas
Wenn
dein
Geist
anfängt,
einige
Dinge
zu
vergessen
Quiero
estar
contigo
cuando
empice
el
armagedón
Ich
möchte
bei
dir
sein,
wenn
das
Harmagedon
beginnt
Y
estrecharte
en
mi
brazos,
quiero
escuchar
tu
corazón
Und
dich
in
meinen
Armen
halten,
ich
möchte
dein
Herz
hören
Y
luego
de
alegrías,
yo
quiero
hacerte
una
oración
Und
nach
Freuden
möchte
ich
für
dich
ein
Gebet
sprechen
Porque
quiero
que
el
paraíso
tú
y
yo
Denn
ich
möchte,
dass
du
und
ich
im
Paradies
Sembremos
la
primera
flor
Die
erste
Blume
säen
Por
nuestro
amor,
por
nuestro
amor
Für
unsere
Liebe,
für
unsere
Liebe
Porque
quiero
ser,
el
primero
en
tocar
tu
piel
Denn
ich
möchte
der
Erste
sein,
der
deine
Haut
berührt
Cuando
tu
carne
se
haga
más,
más
fresca
que
en
tu
juventud
Wenn
dein
Fleisch
frischer
wird,
frischer
als
in
deiner
Jugend
Quiero
(Quiero,
quiero)
Ich
will
(Ich
will,
ich
will)
Ser
tuyo,
eternamente
tuyo
(Tuyo)
Dein
sein,
ewig
dein
(Dein)
Quiero
robarle
a
la
muerte
la
excepción
Ich
will
dem
Tod
die
Ausnahme
stehlen
Que
algo
que
nunca
murió,
nunca
murió
Dass
etwas,
das
niemals
starb,
niemals
starb
Quiero
(Quiero,
quiero)
Ich
will
(Ich
will,
ich
will)
Ser
tuyo,
eternamente
tuyo
(Tuyo)
Dein
sein,
ewig
dein
(Dein)
Quiero
robarle
a
la
muerte
la
excepción
Ich
will
dem
Tod
die
Ausnahme
stehlen
De
algo
que
nunca
murió,
nunca
murió
Von
etwas,
das
niemals
starb
und
niemals
starb
Quiero
(Quiero,
quiero)
Ich
will
(Ich
will,
ich
will)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose A. Moya
Attention! Feel free to leave feedback.