Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Osito Dormilón
Ein Schlafbärchen
Amigo,
estoy
dolido
Freund,
ich
bin
verletzt
Muriéndome
por
dentro
Sterbe
innerlich
Porque
mi
novia
ayer
me
abandonó
Weil
meine
Freundin
mich
gestern
verlassen
hat
Amigo,
¿qué
le
hiciste?
Freund,
was
hast
du
ihr
angetan?
Dime
si
le
has
faltado
Sag
mir,
ob
du
sie
schlecht
behandelt
hast
O
acaso
fuiste
injusto
con
su
amor
Oder
warst
du
etwa
ungerecht
zu
ihrer
Liebe
Amigo,
te
equivocas
Freund,
du
irrst
dich
Es
todo
lo
contrario
Es
ist
genau
das
Gegenteil
Fui
cariñoso
y
me
porté
muy
bien
Ich
war
zärtlich
und
habe
mich
sehr
gut
benommen
Yo,
que
bien
te
conozco
Ich,
der
ich
dich
gut
kenne
Sé
que
eres
detallista
Weiß,
dass
du
aufmerksam
bist
Si
le
obsequiaste
algo,
dímelo
Wenn
du
ihr
etwas
geschenkt
hast,
sag
es
mir
Un
osito
dormilón
le
regalé
Ein
Schlafbärchen
habe
ich
ihr
geschenkt
Y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dio
Und
einen
kleinen
Kuss
gab
sie
mir
zum
Abschied
Ese
fue
el
día
en
que
yo
más
me
enamoré
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
mich
am
meisten
verliebte
Pero
ahora
mi
alegría
se
acabó
Aber
jetzt
ist
meine
Freude
vorbei
Si
me
llego
a
morir
Wenn
ich
sterben
sollte
No
la
culpen
a
ella
Gebt
nicht
ihr
die
Schuld
Culpen
a
mi
corazón
Gebt
meinem
Herzen
die
Schuld
Que
se
enamoró
sin
conocerla
Das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen
Si
me
llego
a
morir
Wenn
ich
sterben
sollte
No
la
culpen
a
ella
Gebt
nicht
ihr
die
Schuld
Culpen
a
mi
corazón
Gebt
meinem
Herzen
die
Schuld
Que
se
enamoró
sin
conocerla
Das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen
Por
eso
un
enamorado
Deshalb
sollte
ein
Verliebter
No
debe
demostrarle
todo
a
una
mujer
Einer
Frau
nicht
alles
zeigen
Y
más
si
está
ilusionado
Und
erst
recht,
wenn
er
voller
Hoffnung
ist
Y
no
se
siente
seguro
de
ganar
o
perder
Und
sich
nicht
sicher
ist,
ob
er
gewinnt
oder
verliert
Si
me
llego
a
morir
Wenn
ich
sterben
sollte
No
la
culpen
a
ella
Gebt
nicht
ihr
die
Schuld
Culpen
a
mi
corazón
Gebt
meinem
Herzen
die
Schuld
Que
se
enamoró
sin
conocerla
Das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen
Y
es
que
la
sigo
queriendo
Und
es
ist
so,
dass
ich
sie
immer
noch
liebe
¡Seguro
que
sí,
compañero!
Sicher
doch,
Kumpel!
Y
estoy
desesperado
Und
ich
bin
verzweifelt
En
busca
de
un
consejo
Auf
der
Suche
nach
einem
Rat
Dime
qué
camino
debo
seguir
Sag
mir,
welchen
Weg
ich
gehen
soll
Si
intentas
olvidarla
Wenn
du
versuchst,
sie
zu
vergessen
Se
te
va
a
hacer
difícil
Wird
es
dir
schwerfallen
Sintiéndote
tan
triste,
llorarás
Wenn
du
dich
so
traurig
fühlst,
wirst
du
weinen
Un
osito
dormilón
le
regalé
Ein
Schlafbärchen
habe
ich
ihr
geschenkt
Y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dio
Und
einen
kleinen
Kuss
gab
sie
mir
zum
Abschied
Ese
fue
el
día
en
que
yo
más
me
enamoré
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
mich
am
meisten
verliebte
Pero
ahora
mi
alegría
se
acabó
Aber
jetzt
ist
meine
Freude
vorbei
Si
me
llego
a
morir
Wenn
ich
sterben
sollte
No
la
culpen
a
ella
Gebt
nicht
ihr
die
Schuld
Culpen
a
mi
corazón
Gebt
meinem
Herzen
die
Schuld
Que
se
enamoró
sin
conocerla
Das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen
Si
me
llego
a
morir
Wenn
ich
sterben
sollte
No
la
culpen
a
ella
Gebt
nicht
ihr
die
Schuld
Culpen
a
mi
corazón
Gebt
meinem
Herzen
die
Schuld
Que
se
enamoró
Das
sich
verliebte
Sin
conocerla
Ohne
sie
zu
kennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimenez Centeno Jean Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.