Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muere una Flor
Eine Blume stirbt
Y
es
ella
como
una
canción
Und
sie
ist
wie
ein
Lied
Una
canción
que
al
viento
silbara
incompleta
Ein
Lied,
das
der
Wind
unvollständig
pfeifen
würde
Murió
en
la
falda
de
una
colina
cualquiera
Sie
starb
am
Hang
irgendeines
Hügels
Se
fue
el
poeta
y
hasta
el
poema
murió
Der
Dichter
ging
fort
und
sogar
das
Gedicht
starb
Deja
un
capullo
Sie
hinterlässt
eine
Knospe
Un
capullo
con
todo
su
encanto
escondido
Eine
Knospe
mit
all
ihrem
verborgenen
Charme
Se
fue
alardeando
de
valentía
con
su
olvido
Sie
ging
fort,
prahlend
mit
Tapferkeit
durch
ihr
Vergessen
Hoy
que
regresa
el
capullo
de
olvido
ya
es
flor
Heute,
da
die
Knospe
des
Vergessens
zurückkehrt,
ist
sie
schon
eine
Blume
Me
duelen
tus
ansias
de
amor
Deine
Sehnsucht
nach
Liebe
schmerzt
mich
Me
duelen
como
si
fueran
mías
Sie
schmerzen
mich,
als
wären
sie
mein
Y
me
duele
sentirte,
mi
niña
Und
es
schmerzt
mich,
dich
zu
fühlen,
mein
Mädchen
Llena
de
amor
con
tus
manos
vacías
Voller
Liebe
mit
deinen
leeren
Händen
Me
duelen
tus
ansias
de
amor
Deine
Sehnsucht
nach
Liebe
schmerzt
mich
Me
duelen
como
si
fueran
mías
Sie
schmerzen
mich,
als
wären
sie
mein
Y
me
duele
sentirte,
mi
niña
Und
es
schmerzt
mich,
dich
zu
fühlen,
mein
Mädchen
Llena
de
amor
con
tus
manos
vacías
Voller
Liebe
mit
deinen
leeren
Händen
Un
cirio
encendido
de
amor
Eine
brennende
Kerze
der
Liebe
De
ilusiones
que
perdidas
mueren
en
vuelo
Von
Illusionen,
die
verloren
im
Flug
sterben
Quien
que
mando
va
sus
emociones
y
ahnelos
Die
ihre
Gefühle
und
Sehnsüchte
verbrennt
Y
ardiendo
desvanece
su
luz
de
pasión
Und
brennend
schwindet
ihr
Licht
der
Leidenschaft
La
flor
sus
pétalos
abrió
Die
Blume
öffnete
ihre
Blütenblätter
La
estremeció
en
matutino
beso
el
rocío
Der
Tau
erschütterte
sie
mit
einem
morgendlichen
Kuss
Pero
ese
beso
inundó
su
pecho
de
frío
Aber
dieser
Kuss
erfüllte
ihre
Brust
mit
Kälte
Y
así
el
lucero
de
su
cielo
se
extinguió
Und
so
erlosch
der
Morgenstern
ihres
Himmels
Me
duelen
tus
ansias
de
amor
Deine
Sehnsucht
nach
Liebe
schmerzt
mich
Me
duelen
como
si
fueran
mías
Sie
schmerzen
mich,
als
wären
sie
mein
Y
me
duele
sentirte
mi
niña
Und
es
schmerzt
mich,
dich
zu
fühlen,
mein
Mädchen
Llena
de
amor
con
tus
manos
vacías
Voller
Liebe
mit
deinen
leeren
Händen
Me
duelen
tus
ansias
de
amor
Deine
Sehnsucht
nach
Liebe
schmerzt
mich
Me
duelen
como
si
fueran
mías
Sie
schmerzen
mich,
als
wären
sie
mein
Y
me
duele
sentirte
mi
niña
Und
es
schmerzt
mich,
dich
zu
fühlen,
mein
Mädchen
Llena
de
amor
con
tus
manos
vacías
Voller
Liebe
mit
deinen
leeren
Händen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Meneses
Attention! Feel free to leave feedback.