Binomio de Oro - Reconozco Que Te Amo - translation of the lyrics into German

Reconozco Que Te Amo - Binomio de Orotranslation in German




Reconozco Que Te Amo
Ich gebe zu, dass ich dich liebe
En el pasado sepultadas ya quedaron
In der Vergangenheit sind sie schon begraben,
Mis alegrías de esos momentos de amor
meine Freuden jener Momente der Liebe.
Y en duras penas se han fraguado con los años
Und in hartem Leid haben sie sich mit den Jahren verfestigt,
Y queda derrotado, y queda derrotado
und es bleibt besiegt, und es bleibt besiegt
Mi cansado corazón
mein müdes Herz.
No me verán lágrimas de lamentaciones
Man wird keine Tränen der Klage an mir sehen,
En desamores mil batallas he librado
in Liebeskummer habe ich tausend Schlachten geschlagen.
Y un dejo triste me ha quedado en mis canciones
Und ein trauriger Hauch ist mir in meinen Liedern geblieben,
Aunque pasen los años, aunque pasen los años
auch wenn die Jahre vergehen, auch wenn die Jahre vergehen,
Reconozco que te amo
ich gebe zu, dass ich dich liebe.
Te quiero negra, siempre te querré
Ich liebe dich, meine Liebste, immer werde ich dich lieben.
Te quiero negra, siempre te querré
Ich liebe dich, meine Liebste, immer werde ich dich lieben.
¿Más para qué la vida?, ¿más para qué la vida?
Aber wozu das Leben? Aber wozu das Leben?
Ay, si he perdido la fe
Ach, wenn ich den Glauben verloren habe.
Tu vuelo de ave que migra contra los vientos
Dein Flug eines Vogels, der gegen die Winde zieht,
Desesperada buscando un nido de paz
verzweifelt auf der Suche nach einem Nest des Friedens.
Pecho altanero en las tormentas del recuerdo
Stolze Brust in den Stürmen der Erinnerung,
Que intranquilo tu vuelo, que intranquilo tu vuelo
wie unruhig dein Flug, wie unruhig dein Flug,
Llevas alas de ansiedad
du trägst Flügel der Unruhe.
Y tal vez mueras en tu viaje de nostalgia
Und vielleicht stirbst du auf deiner Reise der Nostalgie,
O en la borrasca te decidas regresar
oder im Sturm entscheidest du dich zurückzukehren.
Me encontrarás con la mirada en la distancia
Du wirst mich finden, den Blick in die Ferne gerichtet,
Si regresas mi negra, si regresas mi negra
wenn du zurückkehrst, meine Liebste, wenn du zurückkehrst, meine Liebste,
Lloro de felicidad
weine ich vor Glück.
Te quiero negra, siempre te querré
Ich liebe dich, meine Liebste, immer werde ich dich lieben.
Te quiero negra, siempre te querré
Ich liebe dich, meine Liebste, immer werde ich dich lieben.
¿Más para qué la vida?, ¿más para qué la vida?
Aber wozu das Leben? Aber wozu das Leben?
Ay, si he perdido la fe
Ach, wenn ich den Glauben verloren habe.





Writer(s): Fernando Meneses


Attention! Feel free to leave feedback.