Lyrics and translation Biplan feat. Karina Krysko - Nuo nulio iki mėnulio - Jazz Version [Live]
Nuo nulio iki mėnulio - Jazz Version [Live]
От нуля до луны - Джазовая версия [Live]
Čia
ne
vieta
nepritapėliams
ir
kitokiems
Здесь
не
место
неприкаянным
и
другим
Sveiki
atvykę
į
pasaulį,
skirtą
sėkmingesniems
Добро
пожаловать
в
мир,
предназначенный
для
более
успешных
Sėdėkit
tyliai,
nebyliai
sudėję
rankas
Сидите
тихо,
молча,
сложив
руки
Nedrįskit
rodyti
to,
ko
kiti
nesupras
Не
смейте
показывать
то,
чего
другие
не
поймут
Lopas,
prasčiokas,
jis
nieko
nemoka
Простофиля,
бедняга,
он
ничего
не
умеет
Geriau
slėptųs
po
lapais
Лучше
бы
ему
спрятаться
под
листьями
Nei
kištų
savo
nosį
čia
Чем
совать
свой
нос
сюда
Juokimės,
juokimės,
badykim
pirštais
Давайте
смеяться,
смеяться,
показывать
пальцами
Parodykim
jo
vietą,
bet
tiktai
jam
Покажем
ему
его
место,
но
только
ему
одному
Nuo
nulio
iki
mėnulio
От
нуля
до
луны
Gerai
atsispyrus
– ne
tiek
ir
daug
Хорошо
оттолкнувшись
– не
так
уж
и
много
Nuo
spalio
iki
birželio
С
октября
по
июнь
Jeigu
tik
nori,
pabandyk
– pagauk
Если
хочешь,
попробуй
– поймай
Kvailos
taisyklės
– fu,
kaip
nuobodu
Глупые
правила
– фу,
как
скучно
Čia
nuolat
vienas
plius
vienas
lygu
du
Здесь
постоянно
один
плюс
один
равно
два
Aš
už
pasaulį,
kuriame
yra
kur
kas
daugiau
spalvų
Я
за
мир,
в
котором
гораздо
больше
красок
Ir
kas
man
tinka,
tas
patinka,
ir
aš
skrendu
И
то,
что
мне
нравится,
мне
нравится,
и
я
лечу
Nuo
nulio
iki
mėnulio
От
нуля
до
луны
Gerai
atsispyrus
– ne
tiek
ir
daug
Хорошо
оттолкнувшись
– не
так
уж
и
много
Nuo
spalio
iki
birželio
С
октября
по
июнь
Jeigu
tik
nori,
pabandyk
– pagauk
Если
хочешь,
попробуй
– поймай
Nuo
nulio
iki
mėnulio
От
нуля
до
луны
Gerai
atsispyrus
– ne
tiek
ir
daug
Хорошо
оттолкнувшись
– не
так
уж
и
много
Nuo
spalio
iki
birželio
С
октября
по
июнь
Jeigu
tik
nori,
pabandyk
– pagauk
Если
хочешь,
попробуй
– поймай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maksimas Melman, Olegas Aleksejevas, Sergej Savcenko
Attention! Feel free to leave feedback.