Qualquer dia desses ainda pego o meu carro e sumo daqui. Vou aonde der a gasolina. Daí em diante ando a pé, até encontrar carona em carro de boi. Suspendo o meu ódio e salto num vale inatingível. Percorrerei a mata e me embrenharei por ela até chegar numa árvore, a mais alta, e tirar um cochilo jóia.
Когда-нибудь я сяду в машину и уеду отсюда. Поеду, куда хватит бензина. А потом пойду пешком, пока не найду попутку на воловьей повозке. Отброшу свою ненависть и прыгну в недосягаемую долину. Пройду через лес и углублюсь в него, пока не доберусь до дерева, самого высокого, и не вздремну там сладким сном.
Na chuva que os dias trouxerem,
В дождях, что принесут дни,
Esquecerei de contá-los,
Я забуду считать их,
Perderei seus nomes e sequência
Потеряю их имена и последовательность,
Chamarei do que quizer:
Буду называть их, как захочу:
Dia Vento, Dia de Sono,
День Ветра, День Сна,
Dia Sem Graça,
День Без Радости,
Dia, Areia e Pó
День, Песок и Пыль.
Os vícios e obrigações,
Вредные привычки и обязанности,
Responsabilidades, relógios e cordões,
Ответственность, часы и цепи,
Serão pesadelos que nem lembrarei
Станут кошмарами, которые я даже не вспомню.
Palavras se perderão, outros símbolos virão:
Слова потеряются, появятся другие символы:
Pedra cortada, o mato achatado, a seta no chão
Резной камень, примятая трава, стрела на земле.
Descivilização
Децивилизация.
Na chuva dos dias, meu nome vai fugir
В дождях дней мое имя исчезнет,
Escorrer pela terra, até que as plantas o suguem
Стечет по земле, пока растения не впитают его.
Aí ele será uma presença inaudível em todo lugar
Тогда оно станет неслышимым присутствием повсюду,
Como algo tão notório e que, por isso, não precisa se falar
Как нечто столь очевидное, что об этом не нужно говорить.
Writer(s): Miguel Flores Da Cunha, Carlos Beni Carvalho De Oliveira, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho