Biquini Cavadão - Descivilização - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Biquini Cavadão - Descivilização




Descivilização
Децивилизация
Qualquer dia desses ainda pego o meu carro e sumo daqui. Vou aonde der a gasolina. Daí em diante ando a pé, até encontrar carona em carro de boi. Suspendo o meu ódio e salto num vale inatingível. Percorrerei a mata e me embrenharei por ela até chegar numa árvore, a mais alta, e tirar um cochilo jóia.
Когда-нибудь я сяду в машину и уеду отсюда. Поеду, куда хватит бензина. А потом пойду пешком, пока не найду попутку на воловьей повозке. Отброшу свою ненависть и прыгну в недосягаемую долину. Пройду через лес и углублюсь в него, пока не доберусь до дерева, самого высокого, и не вздремну там сладким сном.
Na chuva que os dias trouxerem,
В дождях, что принесут дни,
Esquecerei de contá-los,
Я забуду считать их,
Perderei seus nomes e sequência
Потеряю их имена и последовательность,
Chamarei do que quizer:
Буду называть их, как захочу:
Dia Vento, Dia de Sono,
День Ветра, День Сна,
Dia Sem Graça,
День Без Радости,
Dia, Areia e
День, Песок и Пыль.
Os vícios e obrigações,
Вредные привычки и обязанности,
Responsabilidades, relógios e cordões,
Ответственность, часы и цепи,
Serão pesadelos que nem lembrarei
Станут кошмарами, которые я даже не вспомню.
Palavras se perderão, outros símbolos virão:
Слова потеряются, появятся другие символы:
Pedra cortada, o mato achatado, a seta no chão
Резной камень, примятая трава, стрела на земле.
Descivilização
Децивилизация.
Na chuva dos dias, meu nome vai fugir
В дождях дней мое имя исчезнет,
Escorrer pela terra, até que as plantas o suguem
Стечет по земле, пока растения не впитают его.
ele será uma presença inaudível em todo lugar
Тогда оно станет неслышимым присутствием повсюду,
Como algo tão notório e que, por isso, não precisa se falar
Как нечто столь очевидное, что об этом не нужно говорить.
Sol sem brilho, luz sem cor
Солнце без блеска, свет без цвета.
Descivilização
Децивилизация.
Porque a vida é passageira; e a morte, o trem.
Потому что жизнь мимолетна, а смерть поезд.





Writer(s): Miguel Flores Da Cunha, Carlos Beni Carvalho De Oliveira, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho


Attention! Feel free to leave feedback.