Bird Thongchai - พรหมลิขิต - translation of the lyrics into German




พรหมลิขิต
Schicksal
เหม่อมองบนฟ้าไกล
Ich starre in den fernen Himmel,
จ้องมองด้วยความสงสัย
blicke voller Verwunderung.
ว่าใครกันนะใคร
Wer, ja wer ist es nur,
ที่พาให้เธอเดินหลงทางมาเจอกับฉัน
der dich auf deinen Wegen zu mir geführt hat?
มีคนเป็นล้านคน
Es gibt Millionen von Menschen,
ช่างไร้เหตุจริงจริงที่เราเจอกัน
es scheint so grundlos, dass wir uns trafen.
จากเป็นคนไม่เชื่ออะไร
Ich, der an nichts geglaubt hat,
สุดท้ายก็ได้แต่ถามตัวเองซ้ำๆ
muss mich am Ende immer wieder fragen:
ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
Ist es also Schicksal, nicht wahr,
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
das es so geschrieben hat?
ตกลงให้เรารักกันใช่ไหม
Ist es bestimmt, dass wir uns lieben sollen, nicht wahr?
อย่างนั้นขอได้หรือไม่
Wenn ja, dürfte ich dann bitten?
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
Bitte lass uns niemals getrennt werden,
ให้เรารักกัน เนิ่นนานถึงจนวันตาย
lass uns einander lieben, lange, bis zum Tod.
ฉันขอได้ไหม
Darf ich darum bitten?
เมื่อก่อนลมหายใจ
Früher dachte ich, mein Atem
ก็คิดว่าเป็นของฉัน
gehörte nur mir.
แต่พอได้พบเธอ
Doch seit ich dich traf,
เพิ่งรู้จริงจริงลมหายใจคือเธอเท่านั้น
weiß ich erst wirklich, mein Atem bist nur du.
มีคนเป็นล้านคน
Es gibt Millionen von Menschen,
ช่างไร้เหตุผลจริงจริงที่เราเจอกัน
es ist wirklich ohne Grund, dass wir uns trafen.
จากเป็นคนไม่เชื่ออะไร
Ich, der an nichts geglaubt hat,
สุดท้ายก็ได้แต่ถามตัวเองอีกครั้ง
muss mich am Ende noch einmal fragen:
ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
Ist es also Schicksal, nicht wahr,
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
das es so geschrieben hat?
ตกลงให้เรารักกันใช่ไหม
Ist es bestimmt, dass wir uns lieben sollen, nicht wahr?
อย่างนั้นขอได้หรือไม่
Wenn ja, dürfte ich dann bitten?
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
Bitte lass uns niemals getrennt werden,
ให้เรารักกัน เนิ่นนานถึงจนวันตาย
lass uns einander lieben, lange, bis zum Tod.
ฉันขอได้ไหม
Darf ich darum bitten?
คนมีอีกตั้งล้านคน
Es gibt doch Millionen anderer Menschen,
ไม่มีเหตุผลที่เธอต้องเลือกฉัน
keinen Grund, warum du mich wählen musstest.
จากเป็นคนไม่เชื่ออะไร
Ich, der an nichts geglaubt hat,
สุดท้ายก็ได้แต่ถามตัวเองอีกครั้ง
muss mich am Ende noch einmal fragen:
ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
Ist es also Schicksal, nicht wahr,
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
das es so geschrieben hat?
ตกลงให้เรารักกันใช่ไหม
Ist es bestimmt, dass wir uns lieben sollen, nicht wahr?
อย่างนั้นขอได้หรือไม่
Wenn ja, dürfte ich dann bitten?
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
Bitte lass uns niemals getrennt werden,
ให้เรารักกัน เนิ่นนานถึงจนวันตาย
lass uns einander lieben, lange, bis zum Tod.
ฉันขอได้ไหม
Darf ich darum bitten?
ฉันขอได้ไหม
Darf ich darum bitten?





Writer(s): Poonsak Jaturaboon, Ekkarat Wongchalat, Kajorndej Promlaksa, Phongpan Polasit, Apichart Promruksa


Attention! Feel free to leave feedback.