Lyrics and translation Birgit Remmert, City of Birmingham Symphony Orchestra, City of Birmingham Symphony Chorus & Sir Simon Rattle - Symphony No 3 in D Minor: Lustig im Tempo und keck im Ausdruck: 'Es sungen drei Engel'
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No 3 in D Minor: Lustig im Tempo und keck im Ausdruck: 'Es sungen drei Engel'
Симфония № 3 ре минор: Весело в темпе и дерзко в выражении: 'Три ангела пели'
Es
sungen
drei
Engel
einen
süßen
Gesang,
Три
ангела
пели
сладкую
песнь,
Mit
Freuden
es
selig
in
dem
Himmel
klang.
С
радостью
она
звучала
на
небесах.
Sie
jauchzten
fröhlich
auch
dabei:
Они
радостно
ликовали:
Daß
Petrus
sei
von
Sünden
frei!
Что
Петр
свободен
от
грехов!
Und
als
der
Herr
Jesus
zu
Tische
saß,
И
как-то
раз,
когда
Господь
Иисус
был
за
столом,
Mit
seinen
zwölf
Jüngern
das
Abendmahl
aß,
В
кругу
своих
двенадцати
учеников
вкушал
он
ужин,
Da
sprach
der
Herr
Jesus:
"Was
stehst
du
denn
hier?
И
молвил
Господь
Иисус:
"Что
же
ты
стоишь
здесь?
Wenn
ich
dich
anseh',
so
weinest
du
mir!"
Когда
я
смотрю
на
тебя,
ты
плачешь
предо
мной!"
"Und
sollt'
ich
nicht
weinen,
du
gütiger
Gott?
"И
разве
мне
не
плакать,
о
Боже
милостивый?
Ich
hab'
übertreten
die
zehn
Gebot!
Я
преступила
десять
заповедей!
Ich
gehe
und
weine
ja
bitterlich!
Я
ухожу
и
горько
плачу!
Ach
komm
und
erbarme
dich
über
mich!"
О,
приди
и
смилуйся
надо
мной!"
"Hast
du
denn
übertreten
die
zehen
Gebot,
"Если
ты
преступила
десять
заповедей,
So
fall
auf
die
Knie
und
bete
zu
Gott!
Тогда
преклони
колени
и
молись
Богу!
Liebe
nur
Gott
in
all
Zeit!
Люби
только
Бога
во
все
времена!
So
wirst
du
erlangen
die
himmlische
Freud'."
И
тогда
ты
обретешь
небесную
радость".
Die
himmlische
Freud'
ist
eine
selige
Stadt,
Небесная
радость
- это
блаженный
город,
Die
himmlische
Freud',
die
kein
Ende
mehr
hat!
Небесная
радость,
которой
нет
конца!
Die
himmlische
Freude
war
Petro
bereit't,
Небесная
радость
была
уготована
Петру,
Durch
Jesum
und
allen
zur
Seligkeit.
Через
Иисуса
и
для
всеобщего
блаженства.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! Feel free to leave feedback.