Biscuit Boy AKA Crackerman - Poems - translation of the lyrics into German

Poems - Biscuit Boy AKA Crackermantranslation in German




Poems
Gedichte
Poems
Gedichte
Don't sit by river
Sitzen nicht am Flussufer
Aren't there to be picked up by poets who pass
Sind nicht da, um von Dichtern aufgelesen zu werden, die vorbeikommen
To find them on bank
Um sie am Ufer zu finden
And I'm
Und ich bin
Not built to deliver
Nicht gebaut, um zu liefern
When stepping stone love in need
Wenn Liebe wie ein Sprungbrett gebraucht wird
Of a bridge or a plank
Einer Brücke oder einer Planke
Youth
Jugend
The stream so much wider
Der Strom so viel breiter
Thought you could slow down the flow
Dachte, du könntest den Fluss verlangsamen
If you drank and you drank
Wenn du trankst und trankst
Middle age
Mittleres Alter
Still unable to find her
Immer noch unfähig, sie zu finden
The words on the stone that you skimmed
Die Worte auf dem Stein, den du hüpfen ließest
So heavy it sank
So schwer, dass er sank
The ripple
Die Welle
Hesitation creates
Die Zögern erzeugt
The unposted poem with message
Das unabgeschickte Gedicht mit Botschaft
So clear yet so blank
So klar und doch so leer
Love will come
Liebe wird kommen
Not to he who just waits
Nicht zu dem, der nur wartet
For mouthing from bank side seems safer
Denn vom Ufer aus zu reden scheint sicherer
Than living in tank
Als im Tank zu leben
Thoughts
Gedanken
We understand were preserved
Die, wie wir verstehen, bewahrt wurden
Rotted and quickly moved on
Verrotteten und zogen schnell weiter
To a less cluttered bed
Zu einem weniger überladenen Bett
Rust
Rost
Somethoughts never deserved
Manche Gedanken haben es nie verdient
But treated no different to ones
Aber nicht anders behandelt als jene
You kept in your head
Die du im Kopf behalten hast
Couldn't master me a classical piece
Konnte kein klassisches Stück meistern
My brain's well
Der Brunnen meines Gehirns
Popular but not fighting for seats
Beliebt, aber kämpft nicht um Plätze
Pays the rent but never the lease
Zahlt die Miete, aber nie den Mietvertrag
Never been classed as a work of art
Wurde nie als Kunstwerk eingestuft
Unlikely with the slowest of starts
Unwahrscheinlich bei dem langsamsten aller Starts
Good progress if he ever took part
Guter Fortschritt, wenn er je teilgenommen hätte
School days where you lived by your heart
Schulzeit, wo du nach deinem Herzen gelebt hast
Where you lived by your heart
Wo du nach deinem Herzen gelebt hast
And those strong and we will survive
Und jene Starken, und wir werden überleben
And do so at the expense of fiction and art
Und tun dies auf Kosten von Fiktion und Kunst
Dissolve and notice to see
Sich auflösen und bemerken, um zu sehen
As time is the evidence that we even took part
Da die Zeit der Beweis ist, dass wir überhaupt teilgenommen haben
Poems,don't sit by river
Gedichte, sitzen nicht am Flussufer





Writer(s): Paul Heaton, Martin Slattery, Scott Shields


Attention! Feel free to leave feedback.