Lyrics and translation Bispo feat. Mariana - Não Olhes para Trás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Olhes para Trás
Не оглядывайся назад
Querida,
sempre
imaginas
um
final
feliz
Дорогая,
ты
всегда
мечтаешь
о
счастливом
конце,
Borboletas
na
barriga
e
um
clima
fixe
Бабочки
в
животе
и
отличная
атмосфера,
Dois
corpos
na
cama,
siga,
tu
sorris
Два
тела
в
постели,
продолжай,
ты
улыбаешься,
Depois
dos
copos,
rapariga,
mais
um
fetiche
После
пары
бокалов,
девочка,
еще
один
фетиш.
É
sempre
a
mema′
cantiga,
ele
não
faz,
só
diz
Это
всегда
одна
и
та
же
песня,
он
ничего
не
делает,
только
говорит,
A
mentira
fadiga
e
'tá
por
baixo
do
teu
nariz
Ложь
утомляет,
и
она
прямо
у
тебя
под
носом,
Não
passas
de
um
passatempo
onde
ele
se
abriga
Ты
для
него
всего
лишь
развлечение,
где
он
прячется,
Não
te
faças
de
um
alimento
que
ele
mastiga
Не
притворяйся
едой,
которую
он
жует.
Ganha
forças
e
desliga,
querida
ganha
amor
à
vida
Наберись
сил
и
отключись,
дорогая,
полюби
жизнь,
Porque
se
hoje
não
te
liga,
′tá
com
a
amiga
que
é
bandida
Потому
что
если
он
сегодня
тебе
не
звонит,
он
с
подругой,
которая
распутная,
E
não
vale
dizer
que
é
só
conviver
И
не
стоит
говорить,
что
это
просто
общение,
Porque
alguém
duvida,
convívio
com
prazer
à
partida
Потому
что
кто-то
сомневается,
общение
с
удовольствием
с
самого
начала.
Porta
trancada,
luz
ligada,
agarra
a
almofada
(acorda)
Запертая
дверь,
включенный
свет,
хватай
подушку
(проснись),
E
no
meio
da
cavalgada
recebe
a
tua
chamada
(Foda-se)
И
в
середине
скачки
он
получает
твой
звонок
(Черт
возьми),
Não
fiques
preocupada,
'tou
com
a
rapaziada
Не
волнуйся,
я
с
ребятами,
E
tu
desconfiada,
tens
a
vista
tapada
А
ты,
полная
подозрений,
не
видишь
очевидного.
Ele
promete
e
cumprido,
não
vês
nada,
sê
mais
forte
Он
обещает
и
не
выполняет,
ты
ничего
не
видишь,
будь
сильнее,
E
em
busca
da
sorte,
faz-te
à
estrada
(força)
И
в
поисках
удачи,
отправляйся
в
путь
(вперед),
Tu
tens
valor,
mereces
amor
e
não
tanta
chapada
Ты
ценна,
ты
заслуживаешь
любви,
а
не
столько
пощечин,
E
não
tanta
chapada
А
не
столько
пощечин.
Não
vale
a
pena
(não
vale
a
pena)
Не
стоит
(не
стоит),
Não
olhes
pa'
trás
(não
olhes)
Не
оглядывайся
назад
(не
оглядывайся),
O
teu
maior
problema
(qual
é?)
Твоя
самая
большая
проблема
(какая?),
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Não
vale
a
pena
(não
vale
a
pena)
Не
стоит
(не
стоит),
Não
olhes
pa′
trás
(não
olhes)
Не
оглядывайся
назад
(не
оглядывайся),
O
teu
maior
problema
(qual
é?)
Твоя
самая
большая
проблема
(какая?),
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Vejo
de
fora
o
teu
sorriso
e
reparo
que
é
forçado
Я
вижу
со
стороны
твою
улыбку
и
понимаю,
что
она
вымученная,
Tu
querias
um
compromisso,
mas
′tá
claro
é
negado
Ты
хотела
серьезных
отношений,
но,
очевидно,
тебе
отказано,
És
um
petisco
ou
tipo
isso
e
isso
é
errado
Ты
закуска
или
что-то
типа
того,
и
это
неправильно,
Tens
magia
pa'
dar
luz
ao
dia
acinzentado
В
тебе
есть
магия,
чтобы
осветить
пасмурный
день.
Mas
(acredita)
tu
esperas
um
amanhã
diferente
Но
(поверь)
ты
ждешь
другого
завтра,
Tens
feito
e
és
quem
ele
pretende
Ты
делаешь
и
являешься
тем,
кого
он
хочет,
Mas
ele
só
te
ilude,
ele
só
te
mente
Но
он
только
обманывает
тебя,
он
только
лжет
тебе,
Passa
por
ti,
nem
sorri,
és
transparente
Проходит
мимо
тебя,
даже
не
улыбается,
ты
для
него
прозрачна.
Mas
na
cama
ele
é
o
homem
que
te
ama
Но
в
постели
он
мужчина,
который
тебя
любит,
Debaixo
d′um
teto
ele
é
o
esperto
que
te
engana
Под
одной
крышей
он
тот
хитрый,
кто
тебя
обманывает,
Queres
papo
reto,
mas
sinceridade
'tá
quieto
Ты
хочешь
прямого
разговора,
но
искренность
молчит,
Ele
não
sente
a
tua
falta,
não
te
quer
por
perto
Он
не
скучает
по
тебе,
он
не
хочет,
чтобы
ты
была
рядом.
Ou
quando
sente
falta
de
afeto,
sente
a
tua
falta
Или
когда
ему
не
хватает
ласки,
он
чувствует
твою
нехватку,
Ficas
contente,
queres
um
abraço
Ты
радуешься,
хочешь
обнять
его,
Que
é
escasso
porque
ele
salta
fora
Что
редкость,
потому
что
он
ускользает,
Ele
não
te
adora
apenas
te
devora
e
vai
embora
quando
chega
a
sua
hora
Он
не
обожает
тебя,
он
просто
пожирает
тебя
и
уходит,
когда
приходит
его
время.
Querida
ouve
o
que
eu
te
digo
qualquer
pessoa
chora
Дорогая,
послушай,
что
я
тебе
говорю,
любой
человек
плачет,
Mas
aperta
contigo
tu
és
mulher
e
decora
Но
держись,
ты
женщина,
и
запомни,
Amor
próprio
tens
de
ter
em
maior
amplitude
Любовь
к
себе
ты
должна
иметь
в
большей
степени,
Não
tenhas
medo
de
viver,
melhor
atitude
Не
бойся
жить,
это
лучший
подход.
Não
vale
a
pena
(não
vale
a
pena)
Не
стоит
(не
стоит),
Não
olhes
pa′
trás
(não
olhes)
Не
оглядывайся
назад
(не
оглядывайся),
O
teu
maior
problema
(qual
é?)
Твоя
самая
большая
проблема
(какая?),
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Não
vale
a
pena
(não
vale
a
pena)
Не
стоит
(не
стоит),
Não
olhes
pa'
trás
(não
olhes)
Не
оглядывайся
назад
(не
оглядывайся),
O
teu
maior
problema
(qual
é?)
Твоя
самая
большая
проблема
(какая?),
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Não
vale
a
pena
Не
стоит,
Não
olhes
pa′
trás
Не
оглядывайся
назад,
O
teu
maior
problema
Твоя
самая
большая
проблема,
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Não
vale
a
pena
Не
стоит,
Não
olhes
pa'
trás
Не
оглядывайся
назад,
O
teu
maior
problema
Твоя
самая
большая
проблема,
É
não
ser
capaz
Это
неспособность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.