Bispo - Sonho Parvo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bispo - Sonho Parvo




Sonho Parvo
Глупый сон
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
Проснулся однажды после глупого сна,
quebras na família deixam-te cansado
Семейные неурядицы выматывают меня.
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Жизнь сказала мне: "Ты уже готов",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo следует за судьбой, я иду повсюду!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Зови меня стариком, да, я был солдатом,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
Одна мечта, один путь, давай, бросай кости,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Жить импровизируя, достичь стабильности,
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Теперь классика мой уровень, а это был глупый сон!!!
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
Проснулся однажды после глупого сна,
quebras na família deixam-te cansado
Семейные неурядицы выматывают меня.
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Жизнь сказала мне: "Ты уже готов",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo следует за судьбой, я иду повсюду!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Зови меня стариком, да, я был солдатом,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
Одна мечта, один путь, давай, бросай кости,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Жить импровизируя, достичь стабильности,
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Теперь классика мой уровень, а это был глупый сон!!!
Não nasci rico vi riqueza na vida,
Я не родился богатым, но видел богатство в жизни,
Cordão do umbigo eu tirei-o à saída
Пуповину я перерезал на выходе,
Aos 18 eu saí do cubico
В 18 я вылез из своей скорлупы,
Despedi-me de cabeça erguida
Прощался с высоко поднятой головой.
Sabia pensar por mim
Я умел думать сам,
Ma não pensava bem na guita
Но не очень думал о деньгах.
Sem briga, de obriga,
Без ссор, по обязанности,
Um puto fez-se a pista
Пацан проложил себе дорогу.
Nem esperava uma Quinta-feira dia 30
Не ожидал подвоха в четверг, 30-го числа,
Mas se a vida faz rasteiras sei que cada uma ensina
Но если жизнь ставит подножки, я знаю, каждая из них учит.
Se a vida faz rasteiras sei que cada uma ensina
Если жизнь ставит подножки, я знаю, каждая из них учит.
Botas calçadas, noites sem almofadas,
Ботинки на ногах, ночи без подушки,
Memórias guardadas, histórias de camaradas,
Сохраненные воспоминания, истории товарищей,
Isto é real repara,
Это реально, заметь,
Vitórias são histórias contadas
Победы это рассказанные истории.
Pa quem acha que eu lhe devo
Для тех, кто думает, что я должен им
Um relatório das horas
Отчет о часах,
Passadas na estrada
Проведенных там, на дороге,
Eu fiz-me a pista arrisquei e fiz
Я проложил себе путь, рискнул и сделал это.
Passei por muitos sítios...
Побывал во многих местах...
Diz-me uma coisa que eu não fiz
Скажи мне, что я не сделал,
Pa tu teres princípios?
Чтобы у тебя появились принципы?
3 anos na FAP ajudaram na parte
3 года в ВВС помогли мне в том,
Das bases não faltarem quando eu mais precisasse, peace,
Чтобы основы не подвели, когда они мне больше всего понадобятся, мир,
A cena tava grave,
Ситуация была серьезной,
Os homens tomaram-me o carro,
У меня забрали машину,
As noias começaram a surgir, mas noias de lado,
Навязчивые мысли начали появляться, но теперь я отбросил их в сторону,
Eu tou treinado agora,
Я тренирован сейчас,
Agora sei não paro,
Теперь я знаю, я не остановлюсь,
Na hora eu senti afronta
В тот момент я почувствовал оскорбление,
Zeros na conta não bate,
Нули на счету не сходятся,
Queres o que? O aperto?
Чего ты хочешь? Тяжелых времен?
medo à vontade...
Пускай страх будет с тобой...
Quando vês os teus a passar mal
Когда видишь, как твоим близким плохо,
Vês que é pesado o teu fardo!
Понимаешь, насколько тяжела твоя ноша!
Mais modéstia soldado,
Больше скромности, солдат,
Cash não cresce do nada...
Деньги не растут на деревьях...
É como o bater dos pés,
Это как топать ногами,
Não te mexes parado...
Не двигаешься стоишь на месте...
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
Проснулся однажды после глупого сна,
quebras na família deixam-te cansado
Семейные неурядицы выматывают меня.
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Жизнь сказала мне: "Ты уже готов",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo следует за судьбой, я иду повсюду!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Зови меня стариком, да, я был солдатом,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
Одна мечта, один путь, давай, бросай кости,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Жить импровизируя, достичь стабильности,
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Теперь классика мой уровень, а это был глупый сон!!!
Acordei um dia depois d'um sonho parvo.
Проснулся однажды после глупого сна.
Acordei um dia depois d'um sonho parvo.
Проснулся однажды после глупого сна.
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
O quê?
Что?
E era um sonho parvo
И это был глупый сон
E era um sonho parvo
И это был глупый сон





Writer(s): Bispo


Attention! Feel free to leave feedback.