Bitza feat. Cheloo - Vorbeste vinul - translation of the lyrics into German

Vorbeste vinul - Bitza , Cheloo translation in German




Vorbeste vinul
Der Wein spricht
Strofa I:
Strophe I:
Inchide usa, pune lantu, azi nu mai vin acasa
Schließ die Tür, leg die Kette vor, heute komme ich nicht mehr nach Hause
Am numai vin pe masa am tot ce conteaza
Ich habe nur Wein auf dem Tisch, ich habe alles, was zählt
As vrea sa uit de toti sa fug sa fac ceea ce vreau
Ich würde gerne alle vergessen, weglaufen, tun, was ich will
Stau la bodega de pe strada mea la masa mea si beau
Ich sitze in der Kneipe in meiner Straße an meinem Tisch und trinke
Numai vin si in nici un caz n-o sa mai vin acasa
Nur Wein, und auf keinen Fall komme ich mehr nach Hause
N-am chef ca sa ne certam asa ca lasa
Ich habe keine Lust, dass wir uns streiten, also lass es
Prefa-te ca nu-ti pasa, prefa-te ca esti proasta
Tu so, als ob es dir egal ist, tu so, als ob du dumm wärst
Dar pentru lume n-ar conta la cat esti de frumoasa
Aber für die Leute würde das bei deiner Schönheit eh nicht zählen
Imi faci draci, ma faci sa beau mereu
Du machst mich verrückt, du bringst mich dazu, immer zu trinken
Ma certi mereu de ce mereu vinovatul sunt eu
Du schimpfst immer, warum bin immer ich der Schuldige
Chiar crezi ca n-as vrea sa ne fie mai bine?
Glaubst du wirklich, ich wollte nicht, dass es uns besser geht?
Nu vezi ca tot ce fac cu drag fac pentru tine?
Siehst du nicht, dass alles, was ich mit Liebe tue, ich für dich tue?
Mai si gresesc, mai si pierd si nopti
Ich mache auch Fehler, mache auch Nächte durch
Mai si petrec pana tarziu cu bagabonti
Ich feiere auch bis spät mit Herumtreibern
Dar de dimineata cine-apare cu flori la usa
Aber wer erscheint morgens mit Blumen an der Tür?
Si-ti spune mereu: iarta-ma papusa!
Und sagt dir immer: Vergib mir, Puppe!
Cine te strange-n brate si cine te saruta?
Wer nimmt dich in den Arm und wer küsst dich?
Cine vine seara obosit gata dar sa te?
Wer kommt abends müde nach Hause, bereit, aber um dich...?
Si daca raspunsul nu sunt eu te omor
Und wenn die Antwort nicht 'ich' bin, bringe ich dich um
Dar acum e tarziu, culca-te, somn usor!
Aber jetzt ist es spät, leg dich schlafen, schlaf gut!
Tot ce-ti spun acum uita pana maine
Alles, was ich dir jetzt sage, vergiss bis morgen
Vorbeste vinul pentru mine
Der Wein spricht für mich
Nu mai lua in seama tot ce zic
Nimm nicht mehr ernst, was ich sage
Ce fac fara tine
Was mache ich ohne dich
Tot ce-ti spun acum uita pana maine
Alles, was ich dir jetzt sage, vergiss bis morgen
Vorbeste vinul pentru mine
Der Wein spricht für mich
Nu mai lua in seama tot ce zic
Nimm nicht mehr ernst, was ich sage
Ce fac fara tine
Was mache ich ohne dich
Strofa II:
Strophe II:
Nu vreau sa ma schimbi sa ma intelegi
Ich will nicht, dass du mich änderst, ich will nur, dass du mich verstehst
Am nevoie doar de tine de lovele si de zile
Ich brauche nur dich, Knete und Tage
Banii nu ma fac o sa te tin pentru mine
Geld macht mich nicht aus, ich werde dich für mich behalten
Si cand o fi mai rau sa ne mearga asa de bine
Und wenn es am schlimmsten ist, soll es uns so gut gehen
Ti-am spus ca nu mai vin, ar trebui sa ma-ntelegi
Ich habe dir gesagt, dass ich nicht mehr komme, du solltest mich verstehen
Daca nu incetezi sa crezi numai ce vrei, pierzi
Wenn du nicht aufhörst, nur zu glauben, was du willst, verlierst du
Ne leaga de prea mult timp prea multe n-ai cum sa le stergi
Uns verbinden zu lange zu viele Dinge, du kannst sie nicht auslöschen
Dar incepi sa uiti tot ce-a fost mai frumos si gresesti
Aber du fängst an, alles Schöne zu vergessen, und du machst einen Fehler
In schimb iti amintesti mereu tot ce-a fost mai rau
Stattdessen erinnerst du dich immer an alles Schlechte
Si-ti faci rau de fiecare data cand te gandesti
Und du tust dir jedes Mal weh, wenn du daran denkst
Spune-mi de ce te feresti de ce te porti asa?
Sag mir, warum du dich zurückhältst, warum benimmst du dich so?
Ma simt suspect mereu vrei sa ma prinzi cu ceva
Ich fühle mich immer verdächtig, du willst mich immer bei etwas erwischen
Dar dupa ploaia ta vine si soarele intr-o zi
Aber nach deinem Regen kommt eines Tages auch die Sonne
Chiar daca fac multe prostii si spun multe porcarii
Auch wenn ich viel Mist baue und viel Schweinkram rede
Sa stii tot ce e bun in sufletul meu se leaga de tine
Wisse, alles Gute in meiner Seele ist mit dir verbunden
De ce asculti ce zice lumea despre mine?
Warum hörst du darauf, was die Leute über mich sagen?
Tu ma cunosti mai bine las-o sa vorbeasca
Du kennst mich besser, lass sie reden
Ce rost are s-o asculti daca lumea e proasta?
Was hat es für einen Sinn, auf sie zu hören, wenn die Leute dumm sind?
Si ai vrea sa fie ca ea cand nu-i asa
Und du möchtest, dass es so ist wie sie sagen, obwohl es nicht so ist
De fapt nu sti ca oamenii nepasatori dau sfaturi de?
Tatsächlich weißt du nicht, dass gleichgültige Menschen Ratschläge geben von...?
Ciudat spuneam mereu ca nu vreau ca n-am timp
Seltsam, ich sagte immer, ich will nicht, ich habe keine Zeit
Iar acum constat c-am inceput sa ma schimb
Und jetzt stelle ich fest, dass ich angefangen habe, mich zu ändern
Sunt putin mai diferit si-acum vad totul in ceata
Ich bin ein wenig anders und jetzt sehe ich alles verschwommen
Asa ca te las ne vedem maine dimineata
Also lasse ich dich, wir sehen uns morgen früh
Tot ce-ti spun acum uita pana maine
Alles, was ich dir jetzt sage, vergiss bis morgen
Vorbeste vinul pentru mine
Der Wein spricht für mich
Nu mai lua in seama tot ce zic
Nimm nicht mehr ernst, was ich sage
Ce fac fara tine
Was mache ich ohne dich
Tot ce-ti spun acum uita pana maine
Alles, was ich dir jetzt sage, vergiss bis morgen
Vorbeste vinul pentru mine
Der Wein spricht für mich
Nu mai lua in seama tot ce zic
Nimm nicht mehr ernst, was ich sage
Ce fac fara tine
Was mache ich ohne dich






Attention! Feel free to leave feedback.