Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lumea
se
sfarseste...
se
sfarseste
Die
Welt
geht
unter...
geht
unter
Trebuie
sa
cada
sub
Soare.
Sie
muss
unter
der
Sonne
fallen.
Sunt
prea
multe
mame
care-si
plang
copiii
Es
gibt
zu
viele
Mütter,
die
um
ihre
Kinder
weinen
Si-si
detesta
soarta
ca-u
ramas
cu
viii
Und
ihr
Schicksal
hassen,
weil
sie
bei
den
Lebenden
geblieben
sind
Razboaie
genocid
crime
le-auzi
pe
toate
Kriege,
Völkermord,
Verbrechen,
du
hörst
sie
alle
Sangele
se
face
apa
se
lupta
frate
cu
frate
Blut
wird
zu
Wasser,
Bruder
kämpft
gegen
Bruder
Daca-ar
fi
ramas
lacrimi
acuma
as
fi
plans
Wenn
noch
Tränen
übrig
wären,
hätte
ich
jetzt
geweint
Caci
mi
se
pare
meciul
dintre
viata
si
moarte
prea
strans
Denn
mir
scheint
der
Kampf
zwischen
Leben
und
Tod
zu
eng
E
doar
un
pas
pe
care
nu-l
faci
tu
Es
ist
nur
ein
Schritt,
den
du
nicht
machst
Este
mereu
dar
cineva
a
ales
momentul
Er
ist
immer
da,
aber
jemand
hat
den
Moment
gewählt
Uitete-n
jur
uite-te
bine
si
de
tot
Schau
dich
um,
schau
genau
hin
und
überall
O
sa
urmeze
in
scurt
timp
un
alt
potop
Es
wird
bald
eine
weitere
Sintflut
folgen
Prea
multe
Gomora
prea
multi
Sodomiti
Zu
viel
Gomorra,
zu
viele
Sodomiten
Prea
multi
oamnei
ce
se
scoala
zilnic
tristi
Zu
viele
Menschen,
die
täglich
traurig
aufwachen
Toti
cred
ca-u
gasit
secretele
supreme
Alle
glauben,
die
höchsten
Geheimnisse
gefunden
zu
haben
Se
calca
pe
cadavre,
sa-runca
cu
blesteme
Man
tritt
auf
Leichen,
wirft
mit
Flüchen
um
sich
Anateme
injurii
mereu
injuraturi
Anathemas,
Beleidigungen,
immer
nur
Beschimpfungen
Nu
mai
exista
dragoste
ci
bestii
in
calduri
Es
gibt
keine
Liebe
mehr,
nur
Bestien
in
Hitze
Si
singurul
lucru
la
care
pot
gandi
Und
das
Einzige,
woran
ich
denken
kann
E
ca
din
ura
nu
s-au
nascut
copii
Ist,
dass
aus
Hass
keine
Kinder
geboren
wurden
Ci
doar
copii
ale
razboaielor
repetate
Sondern
nur
Kopien
wiederholter
Kriege
Imi
e
frica
de
viata
cum
imi
este
de
moarte
Ich
habe
Angst
vor
dem
Leben,
so
wie
ich
Angst
vor
dem
Tod
habe
Prea
cruda
mi
se
pare
ironia
sortii
Zu
grausam
erscheint
mir
die
Ironie
des
Schicksals
Dai
nastere
la
viata
in
timp
ce-ti
numeri
mortii
Du
schenkst
Leben,
während
du
deine
Toten
zählst
Pe
zece
degete
si
te
intrebi
acum
An
zehn
Fingern
und
du
fragst
dich
jetzt
De
ce
de
ceva
timp
zece
nu
mai
ajung
Warum
zehn
seit
einiger
Zeit
nicht
mehr
ausreichen
Zece
degete
la
maini
si
tot
atatia
caini
Zehn
Finger
an
den
Händen
und
ebenso
viele
Hunde
Pentru
fiecare
dintr-aceia
in
care
baza-ti
pui
Für
jeden
von
denen,
auf
die
du
dich
verlässt
Zece
degete
la
maini
ai
minte-te
Zehn
Finger
an
den
Händen,
lüg
dich
an
Ca
poate
o
sa
fie
mult
mai
bine
maine
Dass
es
morgen
vielleicht
viel
besser
sein
wird
Zece
degete
la
maini
si
tot
atatia
caini
Zehn
Finger
an
den
Händen
und
ebenso
viele
Hunde
Pentru
fiecare
dintr-aceia
in
care
baza-ti
pui
Für
jeden
von
denen,
auf
die
du
dich
verlässt
Zece
degete
la
maini
ai
minte-te
Zehn
Finger
an
den
Händen,
lüg
dich
an
Prea
multe
intrebari
prea
putine
raspunsuri
Zu
viele
Fragen,
zu
wenige
Antworten
Traiesti
involuntar
inconstient
si
totusi
Du
lebst
unfreiwillig,
unbewusst
und
doch
In
fata
portii
acum,
la
judecata
Vor
dem
Tor
jetzt,
beim
Gericht
La
dreapta
lu
Allah
sau
in
Nirvana
cautata
Zur
Rechten
Allahs
oder
im
gesuchten
Nirvana
Toata
minciuna
aflata
pe
pamant
Dass
all
die
Lüge,
die
auf
Erden
gefunden
wurde,
Sa
ti
se
para
doar
ce
e
adica
doar
un
vis
urat
Dir
nur
erscheint,
was
sie
ist,
nämlich
nur
ein
Albtraum
Religia
ar
trebui
sa
nasca
armonie
Religion
sollte
Harmonie
schaffen
Si
totusi
mii
de
oameni
mor
zilnic
dintr-o
prostie
Und
doch
sterben
täglich
Tausende
von
Menschen
aus
Dummheit
Se
stie
aproape
totul
despre
nimic
Man
weiß
fast
alles
über
nichts
Te
crezi
prea
mic
sa-ncerci
sa
schimbi
un
pic
Du
hältst
dich
für
zu
klein,
um
zu
versuchen,
ein
wenig
zu
ändern
Mai
tragic
mi
se
pare
acum
ce-o
sa
zic
Tragischer
erscheint
mir
jetzt,
was
ich
sagen
werde
Mai
nou
nu
mai
esti
mare
decat
cu
suflet
mic
Neuerdings
bist
du
nur
noch
groß
mit
kleiner
Seele
Ridic
cuvantul
impacat
cu
gandul
Ich
erhebe
das
Wort,
versöhnt
mit
dem
Gedanken
Ca
tuturor
le
vine
pan-la
urma
randul
Dass
jeder
irgendwann
an
die
Reihe
kommt
Si-n
adancul
inimii
as
vrea
sa
regasesc
Und
tief
in
meinem
Herzen
möchte
ich
wiederfinden
Credinta-n
acel
lucru
care
m-opreste
sa
m-opresc
Den
Glauben
an
das,
was
mich
davon
abhält
aufzuhören
Si
ma
feresc
sa
o
arat
prea
des
Und
ich
hüte
mich
davor,
es
zu
oft
zu
zeigen
Pentru
ca
de
la
atata
ura
incep
sa
obosesc
Denn
von
all
dem
Hass
werde
ich
langsam
müde
Sa
va
intorc
obrazul
sunteti
atenti
la
fete
Euch
die
andere
Wange
hinhalten?
Ihr
achtet
[nur]
auf
Gesichter
Am
box
in
mana
stanga
sunt
gata
sa
va
fac
zdrente
Ich
habe
einen
Schlagring
in
der
linken
Hand,
ich
bin
bereit,
euch
zu
Fetzen
zu
machen
Pentru
ca
ati
ajuns
tarfe
pe
fata
Weil
ihr
zu
offenen
Huren
geworden
seid
Am
trei
degete
pe
care-mi
numar
prietenii
in
viata
Ich
habe
drei
Finger,
an
denen
ich
meine
Freunde
im
Leben
zähle
Iar
restul
de
sapte
pentru
fiecare
Und
die
restlichen
sieben
für
jeden
Cap
al
ierbii
cu
care
ma
fac
praf
Bud
Gras,
mit
dem
ich
mich
dicht
mache
Zece
degete
la
maini
si
tot
atatia
caini
Zehn
Finger
an
den
Händen
und
ebenso
viele
Hunde
Pentru
fiecare
dintr-aceia
in
care
baza-ti
pui
Für
jeden
von
denen,
auf
die
du
dich
verlässt
Zece
degete
la
maini
ai
mintete
Zehn
Finger
an
den
Händen,
lüg
dich
an
Ca
poate
o
sa
fie
mult
mai
bine
maine
Dass
es
morgen
vielleicht
viel
besser
sein
wird
Zece
degete
la
maini
si
tot
atatia
caini
Zehn
Finger
an
den
Händen
und
ebenso
viele
Hunde
Pentru
fiecare
dintr-aceia
in
care
baza-ti
pui
Für
jeden
von
denen,
auf
die
du
dich
verlässt
Zece
degete
la
maini
ai
mintete
Zehn
Finger
an
den
Händen,
lüg
dich
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bitza
Attention! Feel free to leave feedback.