Lyrics and translation Biznaga - La Escuela Nocturna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Escuela Nocturna
Ночная школа
Ahora,
más
que
nunca,
morir
parece
dulce
Сейчас,
больше
чем
когда-либо,
смерть
кажется
сладкой,
Dejar
de
existir
sin
pena
a
medianoche,
a
oscuras
Перестать
существовать
без
сожаления
в
полночь,
в
темноте,
Escuchando
volar
la
música
de
otra
generación
perdida
Слушая
музыку
другого
потерянного
поколения,
Aquí,
donde
crecen
los
jóvenes
como
espectros
Здесь,
где
молодежь
растет,
словно
призраки.
Vamos
al
fin
de
la
noche
otra
noche
más
Мы
идем
в
конец
ночи
еще
одной
ночью,
Corazón
cazador
de
la
juventud
sin
sueño
Сердце,
охотящееся
за
бессонной
юностью,
Somos
fuegos
fatuos
en
la
oscuridad
Мы
– блуждающие
огни
во
тьме.
Porque
la
noche
es
nuestra
y
el
día
de
los
demás
Потому
что
ночь
наша,
а
день
– для
других,
Perdidos
en
las
periferias
de
ningún
lugar
Потерянные
на
окраинах
нигде,
Y
nadie,
nunca,
nada,
no
nos
recordarán
И
никто,
никогда,
ничто
не
вспомнит
о
нас.
Buscamos
otra
ciudad
bajo
esta
ciudad
Мы
ищем
другой
город
под
этим
городом,
Los
clubs
de
la
lucha,
las
pistas
de
baile
Бойцовские
клубы,
танцполы,
Donde
se
forjan
los
rebeldes
sin
edad
Где
куются
вечные
бунтари.
Porque
la
noche
es
nuestra
y
el
día
de
los
demás
Потому
что
ночь
наша,
а
день
– для
других,
Perdidos
en
las
periferias
de
ningún
lugar
Потерянные
на
окраинах
нигде,
Y
nadie,
nunca,
nada,
no
nos
recordarán
И
никто,
никогда,
ничто
не
вспомнит
о
нас.
No,
no-no-no,
no-no-no
Нет,
нет-нет-нет,
нет-нет-нет
No,
no-no-no,
no-no-no
Нет,
нет-нет-нет,
нет-нет-нет
No,
no-no-no,
no-no-no
Нет,
нет-нет-нет,
нет-нет-нет
No,
no-no-no,
no-no-no
Нет,
нет-нет-нет,
нет-нет-нет
Porque
la
noche
es
nuestra
y
el
día
de
los
demás
Потому
что
ночь
наша,
а
день
– для
других,
Perdidos
en
las
periferias
de
ningún
lugar
Потерянные
на
окраинах
нигде,
Y
nadie,
nunca,
nada,
no
nos
recordarán
И
никто,
никогда,
ничто
не
вспомнит
о
нас.
Ahora,
más
que
nunca,
morir
para
dulce
Сейчас,
больше
чем
когда-либо,
умереть
кажется
сладким,
Aquí,
donde
crecen
los
jóvenes
como
espectros
Здесь,
где
молодежь
растет,
словно
призраки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Martinez Ballarin, Jorge Ignacio Navarro Forno, Pablo Garnelo Fernandez, Alvaro Garcia Luque
Attention! Feel free to leave feedback.