Biznaga - Los Cachorros - translation of the lyrics into Russian

Los Cachorros - Biznagatranslation in Russian




Los Cachorros
Щенки
Los chicos quieren perder el control
Парни хотят потерять контроль,
Se juegan el tipo por un poco de acción
Рискуют всем ради капли драйва.
Volverán a las andadas ¿Qué coño esperabas?
Они вернутся к своим выходкам. Чего же ты ждала?
Ya no persiguen sombras en la habitación
Они больше не гоняются за тенями в комнате.
Puro nervio, ni un gramo de grasa
Чистые нервы, ни грамма жира,
Apenas veinte abriles de actitud sin cortar
Едва двадцать лет чистой, необузданной энергии.
Hay discos que giran llamando a las armas:
Есть пластинки, которые крутятся, призывая к оружию:
¡Material inflamable, juventud colosal!
"Горючий материал, колоссальная молодость!"
Buscan un plan para vivir sin aburrirse
Ищут план, как жить, не умирая от скуки,
Son banda aparte al rigor mortis general
Они отдельная банда, противостоящая всеобщему окоченению.
Sin aguantar la ranciedad de 'los de siempre'
Не вынося затхлости "вечных нытиков",
Van por libre y no se dejan contagiar
Они идут своим путем и не дают себя заразить.
Lecturas peligrosas a edades tempranas
Опасное чтиво в юном возрасте,
Un detonador en cada bar de la ciudad
Детонатор в каждом баре города.
Algunos cachorros no arrugan el morro
Некоторые щенки не морщат нос,
Tienen el don de la voracidad
У них есть дар ненасытности.
En tardes rosas como pulmones
Розовыми вечерами, как легкие,
Miles de pirañas nadan bajo la piel
Тысячи пираний плавают под кожей.
Furiosa ternura que incendia la calle
Яростная нежность, поджигающая улицы,
Resortes que ponen todo al revés
Пружины, переворачивающие всё с ног на голову.
Buscan un plan para vivir sin aburrirse
Ищут план, как жить, не умирая от скуки,
Son banda aparte al rigor mortis general
Они отдельная банда, противостоящая всеобщему окоченению.
Sin aguantar la ranciedad de 'los de siempre'
Не вынося затхлости "вечных нытиков",
Van por libre y no se dejan contagiar
Они идут своим путем и не дают себя заразить.
¡Muerte al porvenir!
Смерть будущему!





Writer(s): Jorge Martinez Ballarin, Alvaro Garcia Luque, Pablo Garnelo Fernandez, Jorge Ignacio Navarro Forno


Attention! Feel free to leave feedback.