Björn Afzelius - Den Himmelska Fridens Torg - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Björn Afzelius - Den Himmelska Fridens Torg




Den Himmelska Fridens Torg
Tiananmen Square
Som alla barn läste jag sagor
Like all children, I read fairy tales
Och jag älskade dom ifrån Kina
And I loved the ones from China
Jag tyckte dom var exotiska och erotiska
I thought they were so exotic and erotic
Dom frammana' bilder av skönher
They conjured up images of beautiful women
Dom förmedlade dofter och smaker
They conveyed scents and flavors
Och namnen platser och människor där var vackra
And the names of places and people there were so beautiful
Och det vackraste namnet av alla
And the most beautiful name of all
Var Den Himmelska Fridens Torg
Was Tiananmen Square
läste jag Kinas historia
I read the history of China
Om dess kejsare och dynastier
About its emperors and dynasties
Om dess tänkare och filosofer och despoter
About its thinkers, philosophers, and despots
Och jag bländades av denna kunskap
And I was dazzled by this knowledge
Denna strävan efter förfining
This pursuit of refinement
Som, när andra kulturer fick böja sej, kunde höja sej
Which, when other cultures had to bow, could rise
Och symbolen för denne förfining
And the symbol of this refinement
Blev Den Himmelska Fridens Torg
Became Tiananmen Square
Men framstegen byggdes träldom
But the progress was built on slavery
För flertalet levde I armod;
For the majority lived in poverty
Bara fåtalet fick kultivera sej och beleva sej
Only a few could cultivate themselves and indulge themselves
Detta födde Den Väldiga Striden
This gave birth to the Great Battle
Mellan herrarna och deras trälar
Between the masters and their slaves
Och I spetsen för massorna gick där en son till en bonde
And at the head of the masses there walked a son of a peasant
Och han svor att en dag skulle segern
And he swore that one day victory would
Den Himmelska Fridens Torg
Reach Tiananmen Square
Och Solen gick upp över Kina
And the sun rose over China
Den Nya Tiden var inne
The New Era had arrived
Och dom som var vana att foga sej kunde skola sej
And those who were used to submitting could educate themselves
För ingen var mer än nå'n annan
For no one was greater than anyone else
Och alla var till för varandra
And all were there for each other
Och folket och ledarna talade om samma framtid
And the people and the leaders spoke of the same future
När dom årligen firade segern
When they celebrated the victory every year
Den Himmelska Fridens Torg
In Tiananmen Square
Men tiderna ändrades åter
But times changed again
Snart var man tillbaks vid det gamla
Soon we were back to the old ways
För dom åldriga ledarna fjärmade sej ifrån folket
For the old leaders distanced themselves from the people
Men dom unga, som lärt sej att tänka
But the young, who had learned to think
Och tala och läsa och skriva
And speak and read and write
Gick ut, som dom lärt sej, och påminde om alla löften
Went out, as they had learned, and reminded everyone of the promises
Men löftena dränktes I blodet
But the promises were drowned in blood
Den Himmelska Fridens Torg
In Tiananmen Square
Jag sitter och bläddrar I sagor
I sit and flip through fairy tales
Som jag läste när livet var enkelt
That I read when life was simple
prinsessor var vackra och kungar var kloka och goda
When princesses were beautiful and kings were wise and good
Och jag ser upp mot stjärnan I öster
And I look up at the star in the east
Och jag upptäcker att den har slocknat;
And I realize that it has gone out
Jag förstår den väl, det finns ingenting mer den vill lysa
I understand it so well, there's nothing more it wants to shine on
För det råder ett isande mörker
For there is a chilling darkness
Den Himmelska Fridens Torg
In Tiananmen Square





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! Feel free to leave feedback.