Lyrics and translation Björn Afzelius - Den Himmelska Fridens Torg
Som
alla
barn
läste
jag
sagor
Как
и
все
дети,
я
читаю
сказки
Och
jag
älskade
dom
ifrån
Kina
Я
любила
их
из
Китая.
Jag
tyckte
dom
var
så
exotiska
och
erotiska
Я
думал,
что
они
были
такими
экзотическими
и
эротичными
Dom
frammana'
bilder
av
skönher
Фотографии
красавиц
Дома
фраммана
Dom
förmedlade
dofter
och
smaker
Они
передавали
запахи
и
вкусы
Och
namnen
på
platser
och
människor
där
var
så
vackra
И
названия
мест
и
людей
там
были
такими
красивыми
Och
det
vackraste
namnet
av
alla
И
самое
красивое
имя
из
всех
Var
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Будь
Площадью
Тяньаньмэнь
Så
läste
jag
Kinas
historia
Я
читал
историю
Китая.
Om
dess
kejsare
och
dynastier
О
его
императорах
и
династиях
Om
dess
tänkare
och
filosofer
och
despoter
О
его
мыслителях,
философах
и
деспотах
Och
jag
bländades
av
denna
kunskap
И
я
был
ослеплен
этим
знанием
Denna
strävan
efter
förfining
Это
стремление
к
утонченности
Som,
när
andra
kulturer
fick
böja
sej,
kunde
höja
sej
Который,
когда
другим
культурам
было
позволено
склониться,
мог
подняться
Och
symbolen
för
denne
förfining
И
символ
этой
утонченности
Blev
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Стала
площадью
Тяньаньмэнь
Men
framstegen
byggdes
på
träldom
Но
прогресс
был
построен
на
рабстве
För
flertalet
levde
I
armod;
Большинство
из
них
жили
в
нищете.;
Bara
fåtalet
fick
kultivera
sej
och
beleva
sej
Лишь
немногим
было
позволено
заниматься
самосовершенствованием
и
самим
белевать
Detta
födde
Den
Väldiga
Striden
Это
породило
Великую
Битву.
Mellan
herrarna
och
deras
trälar
Между
Хозяевами
и
их
рабами
Och
I
spetsen
för
massorna
gick
där
en
son
till
en
bonde
И
во
главе
масс
шел
сын
крестьянина
Och
han
svor
att
en
dag
skulle
segern
И
он
поклялся,
что
однажды
победа
будет
Nå
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Добраться
до
площади
Тяньаньмэнь
Och
Solen
gick
upp
över
Kina
И
солнце
взошло
над
Китаем
Den
Nya
Tiden
var
inne
Пришло
новое
время
Och
dom
som
var
vana
att
foga
sej
kunde
skola
sej
А
те,
кто
привык
подчиняться,
могли
ходить
в
школу
För
ingen
var
mer
än
nå'n
annan
Ибо
никто
не
был
больше
другого
Och
alla
var
till
för
varandra
И
все
были
рядом
друг
с
другом
Och
folket
och
ledarna
talade
om
samma
framtid
И
люди,
и
лидеры
говорили
об
одном
и
том
же
будущем
När
dom
årligen
firade
segern
Каждый
год
они
празднуют
свою
победу.
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
На
площади
Тяньаньмэнь
Men
tiderna
ändrades
åter
Но
времена
снова
изменились
Snart
var
man
tillbaks
vid
det
gamla
Вскоре
они
вернулись
к
старому
För
dom
åldriga
ledarna
fjärmade
sej
ifrån
folket
Ибо
старые
лидеры
отдалились
от
народа
Men
dom
unga,
som
lärt
sej
att
tänka
Молодые
люди,
которые
научились
думать
Och
tala
och
läsa
och
skriva
И
говорить,
и
читать,
и
писать
Gick
ut,
som
dom
lärt
sej,
och
påminde
om
alla
löften
Они
вышли,
как
их
учили,
и
вспомнили
все
обещания
Men
löftena
dränktes
I
blodet
Но
обещания
были
пропитаны
кровью
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
На
площади
Тяньаньмэнь
Jag
sitter
och
bläddrar
I
sagor
Я
сижу
и
просматриваю
сказки
Som
jag
läste
när
livet
var
enkelt
Как
я
читал,
Когда
жизнь
была
легкой
Då
prinsessor
var
vackra
och
kungar
var
kloka
och
goda
Когда
принцессы
были
прекрасны,
а
короли
мудры
и
добры
Och
jag
ser
upp
mot
stjärnan
I
öster
И
я
смотрю
на
звезду
на
Востоке.
Och
jag
upptäcker
att
den
har
slocknat;
И
я
обнаруживаю,
что
он
погас;
Jag
förstår
den
så
väl,
det
finns
ingenting
mer
den
vill
lysa
på
Я
так
хорошо
это
понимаю,
что
больше
ему
не
на
что
светить.
För
det
råder
ett
isande
mörker
Ибо
там
царит
ледяная
тьма
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
На
площади
Тяньаньмэнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.