Lyrics and translation Björn Afzelius - Don Quixote
Det
var
I
Varadero
Это
было
в
Варадеро
Jag
mötte
Don
Quixote
Я
видел
Дон
Кихота.
Jag
kom
från
Las
Americas
Я
приехал
из
Лас
Америкас
Du
Ponts
berömda
slott
Знаменитый
замок
Дюпон
Det
ligger
där
på
udden
Он
расположен
там,
на
мысе
En
pärla
I
Karibien
Жемчужина
Карибского
моря
Med
Mexikanska
Golfens
Мексиканский
Залив
Gröna
vatten
under
Зеленые
воды
внизу
Slottets
altan
Балкон
замка
Och
I
biblioteket
И
в
библиотеке
Hänger
ännu
tavlorna
Все
еще
развешиваю
фотографии
Av
hustru
och
barn
Женой
и
детьми
Dom
kom
där,
mitt
I
parken
Они
были
там,
в
центре
парка.
I
Kubas
sammetsnatt
В
бархатной
ночи
Кубы
Den
stolte
Don
Quixote
Гордый
Дон
Кихот
Och
Sancho
med
sin
hatt
И
Санчо
со
своей
шляпой
Dom
tog
mej
ner
till
havet
Они
отвезли
меня
к
морю
Dom
pekade
mot
fjärran
Они
указывали
вдаль
Och
Don
Quixote
sa':
И
Дон
Кихот
сказал':
"Där,
under
stjärnan
"Там,
под
звездой
Ligger
Miami
Beach
Расположен
В
Майами-Бич
Där
står
den
största
Вот
самый
большой
Väderkvarn
som
finns
Ветряные
мельницы,
которые
существуют
I
afton
rider
jag
dit
Сегодня
вечером
я
еду
туда
верхом
Och
jag
rider
framåt
И
я
еду
вперед
Jag
rider
över
havet
Я
еду
через
море
Jag
rider
med
vindarna
Я
мчусь
вместе
с
ветрами
Som
blåser
över
vattnet
Который
дует
над
водой
För
jag
har
en
längtan
Потому
что
у
меня
есть
желание
En
tanke
och
en
mening
Мысль
и
смысл
Och
inget
kan
hindra
den
И
ничто
не
может
остановить
это
Att
nå
till
horisonten!
Тянется
к
горизонту!
Jag
slåss
mot
väderkvarnar
Я
сражаюсь
с
ветряными
мельницами
För
det
är
min
passion
Потому
что
это
моя
страсть
Ju
större
desto
bättre
Чем
больше,
тем
лучше
Det
utvecklar
mitt
mod
Это
развивает
мое
мужество
Folk
tror
att
jag
är
galen
Люди
думают,
что
я
сумасшедший
En
rest
från
det
förgångna
Пережиток
прошлого
Men
se
på
dom
som
klagar
Посмотрите
на
тех,
кто
жалуется.
Hur
dom
flaxar
Как
они
выставляют
себя
напоказ
I
sin
hållningslöshet!
В
своей
непроходимости!
Dom
liknar
gamla
Они
выглядят
как
старые
Nötta,
trötta
kvarnar
Усталые,
усталые
Мельницы
Så'na
rider
jag
ner!
Так
что
теперь
я
еду
вниз!
För
jag
rider
framåt
Ибо
я
еду
впереди
Jag
rider
över
havet
Я
еду
через
море
Jag
rider
I
vindarna
Я
мчусь
по
ветру
Som
blåser
över
vattnet
Который
дует
над
водой
Och
jag
har
en
längtan
И
у
меня
есть
страстное
желание
En
tanke
och
en
mening
Мысль
и
смысл
Och
inget
kan
hindra
den
И
ничто
не
может
остановить
это
Att
nå
till
horisonten!
Тянется
к
горизонту!
För
jag
rider
framåt
Ибо
я
еду
впереди
Jag
rider
över
havet
Я
еду
через
море
Jag
rider
I
vindarna
Я
мчусь
по
ветру
Som
blåser
över
vattnet
Который
дует
над
водой
Och
jag
har
en
längtan
И
у
меня
есть
страстное
желание
En
tanke
och
en
mening
Мысль
и
смысл
Och
inget
kan
hindra
den
И
ничто
не
может
остановить
это
Att
nå
till
horisonten!
Тянется
к
горизонту!
För
jag
rider
framåt
Ибо
я
еду
впереди
Jag
rider
över
havet
Я
еду
через
море
Jag
rider
I
vindarna
Я
мчусь
по
ветру
Som
blåser
över
vattnet
Который
дует
над
водой
Och
jag
har
en
längtan
И
у
меня
есть
страстное
желание
En
tanke
och
en
mening
Мысль
и
смысл
Och
inget
kan
hindra
den
И
ничто
не
может
остановить
это
Att
nå
till
horisonten!
Тянется
к
горизонту!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez, Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.