Björn Afzelius - Exil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Björn Afzelius - Exil




Exil
Изгнание
Är livet att förtrycka eller att förtryckas
Если жизнь это угнетать или быть угнетенным,
blir kärleken en måttstock hur väl man lyckas.
То любовь становится мерилом успеха.
står ensamhet för frihet,
Тогда одиночество означает свободу,
Förälskelse för tvivel,
Влюбленность сомнение,
Och ömhet blir ett svaghetens bevis.
А нежность доказательство слабости.
börjar vi som lärt oss va rädda för varandra,
Тогда мы, наученные бояться друг друга,
Ta spänntag för att pröva styrkan hon den andra.
Начинаем испытывать силы друг друга.
Och virvlar feberdansen,
И кружится лихорадочный танец,
Tills någon mist balansen,
Пока кто-то не потеряет равновесие,
Och kärlek blitt ett annat ord för hat.
И любовь станет синонимом ненависти.
söker man det fula i människan intill sej.
Тогда ищутся недостатки в ближнем.
stöter du din värja i svagheterna i mej.
Тогда ты вонзаешь свой клинок в мои слабости.
Och drar jag åt mej handen,
И я отдергиваю руку,
Och knyter den i skammen,
Сжимаю ее от стыда,
Och slår dej där jag vet att det gör ont.
И бью тебя туда, где, я знаю, больно.
blir alla vackra minnen som drömlika visioner
Тогда все прекрасные воспоминания становятся похожими на сны,
Och kvinnorna jag älskat som nedlagda stationer,
А женщины, которых я любил, на заброшенные станции,
Där jeg stigit av och väntat,
Где я сходил и ждал,
Ja, hela tiden längtat,
Да, все время ждал,
Till att nästa tåg ska ta mej därifrån.
Когда следующий поезд увезет меня оттуда.
flyr man till nån annan som bländar och bedårar.
Тогда бежишь к другой, которая ослепляет и очаровывает.
Som om kärleken stod över arbete och tårar.
Как будто любовь выше труда и слез.
Ja, som om tryggheten och värmen
Как будто безопасность и тепло,
Och kamratskapen var värden
И дружба это ценности,
Som plötsligt bara uppstod av sej själv.
Которые вдруг возникли сами собой.





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! Feel free to leave feedback.