Lyrics and translation Björn Afzelius - Hiroshima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Två
gånger
lyfte
dödens
fågel
i
natten.
Дважды
птица
смерти
поднималась
в
ночи.
Två
gånger
flög
den
mot
en
sovande
stad.
Дважды
она
летела
к
спящему
городу.
Och
i
sina
klor
hade
den
en
sol.
И
в
когтях
своих
несла
она
солнце.
Två
gånger
flög
den
fågeln
ut
i
natten.
Дважды
эта
птица
вылетала
в
ночь.
Två
gånger
såg
vi
Solen
störta
till
marken.
Дважды
мы
видели,
как
солнце
упало
на
землю.
Två
gånger
tändes
hela
skapelsens
ljus.
Дважды
зажигался
свет
всего
мироздания.
Solen
var
så
varm,
skenet
var
så
starkt;
Солнце
было
таким
горячим,
свет
был
таким
ярким;
Två
gånger
brände
Solen
fast
i
Jorden.
Дважды
солнце
сгорало
дотла
в
земле.
Ännu
skriker
männ'skor
i
sömnen.
Всё
ещё
мужчины
кричат
во
сне.
Ännu
föder
kvinnorna
lik.
Всё
ещё
женщины
рожают
мертвецов.
Ännu
lever
giftet
i
blodet.
Всё
ещё
яд
живёт
в
крови.
Ännu
skördas
ofödda
liv.
Всё
ещё
собирают
урожай
нерождённых
жизней.
Hur
många
fåglar
flyger
nu
över
Jorden?
Сколько
птиц
сейчас
летает
над
землёй?
Hur
många
solar
bär
dom
i
sina
klor?
Сколько
солнц
несут
они
в
своих
когтях?
Flyger
dom
mot
mej?
Они
летят
ко
мне?
Siktar
dom
på
mej?
Они
целятся
в
меня?
Hur
många
fåglar
svävar
över
Jorden?
Сколько
птиц
парит
над
землёй?
Skräcken
kramar
hela
Europa.
Страх
сжимает
всю
Европу.
Skräcken
skuggar
snart
också
dej.
Страх
вскоре
омрачит
и
тебя.
Skräcken
bryter
ner
mina
vänner.
Страх
ломает
моих
друзей.
Skräcken
förlamar
snart
också
mej.
Страх
вскоре
парализует
и
меня.
Livet
glider
ur
våra
händer.
Жизнь
ускользает
из
наших
рук.
Livet
angår
snart
inte
oss.
Жизнь
вскоре
перестанет
нас
касаться.
Livet
mister
långsamt
sin
mening.
Жизнь
медленно
теряет
свой
смысл.
Livet
liknar
alltmer
ett
bloss.
Жизнь
всё
больше
поxожа
на
огонёк.
Rätten
är
snart
att
bara
hoppas.
Право
есть
лишь
надеяться.
Rätten
är
snart
att
bara
tro.
Право
есть
лишь
верить.
Hoppas
på
nå'n
form
av
besinning.
Надеяться
на
какое-то
прозрение.
Tro
på
en
möjlighet
för
vår
jord.
Верить
в
возможность
для
нашей
земли.
Men
vem
är
jag
att
ställa
mej
bredvid?
Но
кто
я
такой,
чтобы
встать
в
стороне?
Vem
är
jag
att
blunda
för
en
strid?
Кто
я
такой,
чтобы
закрывать
глаза
на
битву?
Vem
är
jag
att
överlåta
framtiden
Кто
я
такой,
чтобы
оставлять
будущее
åt
dom
som
bara
strävar
bakåt?
тем,
кто
стремится
только
назад?
Vem
är
jag
att
svika
vännarna?
Кто
я
такой,
чтобы
предавать
друзей?
Vem
är
jag
att
vrida
händerna?
Кто
я
такой,
чтобы
ломать
руки?
Vem
är
jag
att
visa
dom
min
hals
Кто
я
такой,
чтобы
показывать
им
свою
шею
Och
be
dom
bita
tills
jag
mister
andan?
и
просить
их
кусать,
пока
я
не
задохнусь?
Jag
är
här,
jag
ser
ju
mina
barn.
Я
здесь,
я
вижу
своих
детей.
Dom
är
här,
dom
litar
på
sin
far.
Они
здесь,
они
доверяют
своему
отцу.
Jag
är
nu,
det
är
nu
jag
har
min
tid,
Я
сейчас,
сейчас
у
меня
есть
время,
Det
är
nu
jag
måste
bygge
deras
framtid.
Сейчас
я
должен
строить
их
будущее.
Ännu
är
jag
stark!
Я
ещё
силён!
Ännu
står
jag
mitt
i
livet!
Я
всё
ещё
в
самом
разгаре
жизни!
Ännu
finns
det
dom
jag
älskar!
Всё
ещё
есть
те,
кого
я
люблю!
Jag
skall
slåss
för
dom
så
länge
jag
finns
till!
Я
буду
бороться
за
них,
пока
буду
жив!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.