Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hälsning från Nicaragua
Gruß aus Nicaragua
Kära
vänner
kolleger
Liebe
Freunde,
Kollegen,
Jag
sänder
er
hälsningar
ifrån
ett
folk
Ich
sende
euch
Grüße
von
einem
Volk
På
andra
sidan
Atlanten
Auf
der
anderen
Seite
des
Atlantiks,
Emellan
två
kontinenter
Zwischen
zwei
Kontinenten.
Ett
folk
som
äntligen
rest
sej
ur
askan
Ein
Volk,
das
endlich
aus
der
Asche
auferstanden
ist,
Av
hundratals
år
av
förnedring
Von
hunderten
Jahren
der
Erniedrigung.
Ett
folk
som
bär
på
ett
hopp
och
en
dröm
Ein
Volk,
das
eine
Hoffnung
und
einen
Traum
in
sich
trägt,
Om
att
själva
få
skapa
sin
framtid
Seine
Zukunft
selbst
gestalten
zu
dürfen.
Jag
hälsar
er
från
Nicaragua
Ich
grüße
euch
aus
Nicaragua,
Jag
hälsar
er
från
Nicaragua
Ich
grüße
euch
aus
Nicaragua.
Kära
vänner
poeter
som
diktar
Liebe
Freunde,
Dichter,
die
ihr
dichtet
Om
välfärdssamhällets
problem
Über
die
Probleme
der
Wohlfahrtsgesellschaft,
Om
överflödet
som
plåga
Über
den
Überfluss
als
Qual,
Om
leden
och
tillvarons
tomhet
Über
den
Überdruss
und
die
Leere
des
Daseins.
Här
ser
jag
skalder
som
sträcker
ut
handen
Hier
sehe
ich
Dichter,
die
die
Hand
ausstrecken
I
hopp
om
ett
ark
och
en
penna
In
der
Hoffnung
auf
ein
Blatt
Papier
und
einen
Stift,
Som
skriver
dikter
till
livet
på
murar
Die
Gedichte
ans
Leben
auf
Mauern
schreiben,
Där
kulhålen
ännu
är
varma
Wo
die
Einschusslöcher
noch
warm
sind.
Dikter
om
kärlek
och
glädje
Gedichte
über
Liebe
und
Freude
Och
en
framtid
för
Nicaragua
Und
eine
Zukunft
für
Nicaragua.
Kära
vänner
skribenter
Liebe
Freunde,
Schreiber,
Som
ropar
på
frihet
och
demokrati
Die
nach
Freiheit
und
Demokratie
rufen,
Jag
hälsar
er
ifrån
Wall
Street
Ich
grüße
euch
von
der
Wall
Street,
Där
krigen
ger
pengar
på
börsen
Wo
Kriege
an
der
Börse
Geld
bringen.
Jag
hälsar
er
ifrån
Brooklyn
där
friheten
Ich
grüße
euch
aus
Brooklyn,
wo
die
Freiheit
darin
besteht,
Är
att
få
dö
i
en
rännsten
In
einer
Gosse
sterben
zu
dürfen.
Jag
hälsar
er
från
Miami,
där
demokrati
Ich
grüße
euch
aus
Miami,
wo
Demokratie
bedeutet,
Är
att
alla
bär
våpen
Dass
jeder
Waffen
trägt.
Jag
hälsar
er
från
Nicaragua
Ich
grüße
euch
aus
Nicaragua,
Jag
hälsar
er
från
Nicaragua
Ich
grüße
euch
aus
Nicaragua.
Internationalister,
jag
ser
att
ni
finns
Internationalisten,
ich
sehe,
dass
es
euch
gibt,
Och
jag
ser
det
ni
gör
Und
ich
sehe,
was
ihr
tut.
Jag
ser
hur
mycket
ni
offrar
Ich
sehe,
wie
viel
ihr
opfert.
Jag
ser
det
ansvar
ni
känner
Ich
sehe
die
Verantwortung,
die
ihr
fühlt.
Jag
ser
att
ni
ser
på
världen
som
en
Ich
sehe,
dass
ihr
die
Welt
als
Eins
betrachtet,
Och
att
allt
det
som
sker
hänger
samman
Und
dass
alles,
was
geschieht,
zusammenhängt.
Jag
ser
er
som
mina
systrar
och
bröder
Ich
sehe
euch
als
meine
Schwestern
und
Brüder,
Jag
ser
er
som
luften
jag
andas
Ich
sehe
euch
wie
die
Luft,
die
ich
atme.
Ni
är
det
framtida
ljuset
Ihr
seid
das
zukünftige
Licht,
Ni
är
dom
enda
vi
har
Ihr
seid
die
Einzigen,
die
wir
haben.
Och
ni
är
det
framtida
livet
Und
ihr
seid
das
zukünftige
Leben,
Och
ni
är
historiens
barn
Und
ihr
seid
die
Kinder
der
Geschichte.
Så
jag
hälsar
från
Nicaragua
So
grüße
ich
aus
Nicaragua,
Jag
hälsar
er
från
Nicaragua
Ich
grüße
euch
aus
Nicaragua.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius, Dominguez Silvio Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.