Björn Afzelius - I Labyrinterna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Björn Afzelius - I Labyrinterna




I Labyrinterna
В лабиринтах
Jag är en skådis utan roll
Я актёр без роли,
En bandystjärna utan boll
Хоккеист без клюшки.
Jag sparkar barn och rycker djur i svansen
Я пинаю детей и дёргаю зверей за хвосты,
Jag vältrar mej i kluvenhet
Валяюсь в раздвоении,
Bedövad av förljugenhet
Оглушённый лицемерием,
Och sanningarna står mej opp i halsen
И от правды у меня ком в горле.
Men det fanns en tid, trots alla sår
Но было время, несмотря на все раны,
Jag minns den som den var igår
Я помню его, как вчера,
svart var vitt i samtliga nyanser
Когда чёрное было белым во всех оттенках.
Men om man nu mår bra en dag
Но если сегодня хорошо,
kan det friska faktiskt va
То это может быть
Trehundra sorters cancer
Триста видов рака.
Folk rycker av mej armarna
Люди отрывают мне руки,
Och sliter ur mej tarmarna
Вырывают кишки
Och svär, vid Gud, att kärleken är evig
И клянутся, видит Бог, что любовь вечна.
Dom ber mej om ett rim buk
Они просят меня зарифмовать «живот»,
Och hävdar, med koketta tjut
И утверждают с кокетливым плачем,
Att friheten för konstnären är helig
Что свобода для художника священна.
Sen ber dom mej att skriva nåt
Потом просят написать что-нибудь,
Som tyder att rött är blått
Что докажет, что красное это синее,
Med henvisning till att just den tesen är ledig
Ссылаясь на то, что эта тема свободна.
Men om konsten blir ett tidsfördriv
Но если искусство это убийство времени,
Som får mej fly ifrån mitt liv
Которое помогает мне бежать от жизни,
skiter jag i kulturen och blir en hedning
То я плюю на культуру и становлюсь варваром.
Ja, dom lockar med att sanningen
Да, они соблазняют тем, что истина,
Lär dölja sej i blandingen
Скрывается в смеси
Av navelskåderi och hypoteser
Самобичевания и гипотез.
Och klär man av sej naken
И если раздеться догола,
Får man förståelse för saken
То можно добиться понимания,
Om den görs i kryperi för överheten
Если делать это, пресмыкаясь перед элитой.
Men det är varenda jävels plikt
Но каждый обязан
Att trampa ner varenda dikt
Растоптать каждый стих,
Som tillåts kasta skit verkligheten!
Которому позволено поливать грязью реальность!
Men glashus spricker överallt
Но стеклянные дома трещат повсюду,
Jag tycker själv det blåser kallt
Мне самому дует холодом,
Men jag dömer mej i ensamheten
Но я сужу себя в одиночестве.
Ja, dom slår en både gul och blå
Да, они бьют и по-чёрному, и по-белому,
Men mest slår dom som tjänar
Но больше всего бьют те, кому выгодно,
Att ingen kommer åt att informera
Чтобы никто не мог ничего рассказать.
En handfull inspekterar mej
Горстка людей инспектирует меня,
Ett fåtal dissikrerar mej
Немногие критикуют меня,
Och stroferna jag lyckas formulera
И те строфы, что мне удается сформулировать,
En del ber mej se upp i tid
Кто-то просит меня быть осторожным,
att jag inte kortar av mitt liv
Чтобы я не укоротил себе жизнь,
Genom att ständigt söka bråk och irritera
Постоянно ища конфликтов и раздражая.
Men med alla sinnen i behåll
Но, сохранив все чувства,
spelar tiden mindre roll
Время значит меньше,
Än att lyckas inspirera!
Чем возможность вдохновить!





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! Feel free to leave feedback.