Lyrics and translation Björn Afzelius - Ikaros
När
jag
tänker
tilbaka
på
min
barndom
Когда
я
вспоминаю
свое
детство
Ser
jag
skräckbilder
tydligast
av
allt
Вижу
ли
я
картины
ужасов
наиболее
отчетливо
из
всех
Ja,
de
gånger
de
skrämde
eller
slog
mig
Да,
время
от
времени
они
пугали
или
били
меня
Är
de
minnen
som
hårdast
sitter
fast
Есть
ли
воспоминания,
которые
прилипают
сильнее
всего
För
som
barn
tar
man
kärleken
för
given
Будучи
ребенком,
вы
принимаете
любовь
как
должное.
Allting
annat
är
mot
ens
natur
Все
остальное
противоречит
вашей
природе
I
den
stund
man
tar
steget
ut
i
livet
В
тот
момент,
когда
ты
вступаешь
в
жизнь
Är
man
bara
ett
tillgivet
djur
Является
ли
человек
просто
ласковым
животным
Ändå
står
snart
de
vuxna
där
och
pekar
Но
вскоре
взрослые
стоят
там
и
указывают
Ut
den
riktning
de
tycker
man
skall
ta
Направление,
в
котором,
по
их
мнению,
они
должны
двигаться
Alla
drömmar
dem
själva
har
förvägrats
Все
мечты
сами
по
себе
были
отвергнуты
Vill
de
förverkliga
genom
sina
barn
Хотят
ли
они
реализовать
себя
через
своих
детей
Är
man
lydig
belönas
man
och
hyllas
Когда
вы
послушны,
вас
вознаграждают
и
хвалят.
Revolterar
man
mister
man
allt
Если
вы
взбунтуетесь,
вы
потеряете
все.
Ingen
älskar
ett
barn
som
inte
lyckas
Никто
не
любит
ребенка,
который
не
добивается
успеха
Ingen
älskar
ett
barn
som
är
starkt
Никто
не
любит
сильного
ребенка
Men
vem
besitter
förmågan
att
veta
Кто
обладает
способностью
знать
Vad
som
ryms
i
en
ny
individ?
Что
есть
в
новом
человеке?
Och
vem
kan
säg'
till
nå'n
annan
hur
lyckan
ser
ut?
И
кто
может
рассказать
кому-то
еще,
как
выглядит
счастье?
Vem
kan
säg'
vad
nå'n
annan
vill
bli?
Кто
может
сказать,
кем
хочет
быть
кто-то
другой?
Låt
dina
blommor
slå
rot
där
det
finns
jordmån
Пусть
ваши
цветы
пустят
корни
там,
где
есть
почва
Låt
dina
växter
få
leva
där
de
trivs
Позвольте
вашим
растениям
жить
там,
где
они
процветают
Lås
inte
in
dina
plantor
i
ett
drivhus
Не
запирайте
свои
саженцы
в
теплице
Låt
dem
få
slippa
ett
onaturligt
liv
Пусть
они
живут
неестественной
жизнью.
Låt
den
du
älskar
få
pröva
sina
vingar
Пусть
тот,
кого
ты
любишь,
попробует
свои
крылья
En
dag
så
flyger
din
älskade
rätt
Однажды
ваш
любимый
человек
полетит
правильно
Vill
du
bli
respekterad
av
din
avbild
Вы
хотите,
чтобы
ваш
имидж
вызывал
уважение
Får
du
visa
din
avbild
respekt
Можете
ли
вы
проявить
уважение
к
своему
имиджу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.