Lyrics and translation Björn Afzelius - Livets Skatt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livets Skatt
Сокровище жизни
På
en
öde
plats
vid
havet,
där
kusten
stupar
brant
В
безлюдном
месте
у
моря,
где
берег
круто
обрывается,
Har
vattnet
gjort
en
grotta,
man
inte
ser
från
land
Вода
создала
пещеру,
невидимую
с
суши.
Därinne
finns
en
kista,
jag
ägt
i
alla
år
Там,
внутри,
стоит
сундук,
который
я
хранил
все
эти
годы,
Och
det
är
bara
jag
som
känner
platsen
där
den
står
И
только
я
один
знаю
место,
где
он
стоит.
Den
kistan
är
en
gömma
för
alla
mina
dar
Этот
сундук
— хранилище
всех
моих
дней,
För
tider
jag
har
levat
och
stunder
jag
har
kvar
Прожитых
времён
и
мгновений,
что
ещё
впереди.
Där
spar
jag
alla
saker,
jag
hittar
på
min
stig
Там
я
храню
всё,
что
нахожу
на
своём
пути,
Ja,
kistan
innehåller
allt
jag
kallar
mitt
liv
Да,
в
этом
сундуке
всё,
что
я
называю
своей
жизнью.
Där
har
jag
mina
drömmar
och
mina
sanningar
Там
мои
мечты
и
мои
истины,
Där
har
jag
mina
sorger
och
brustna
kärlekar
Там
мои
печали
и
разбитые
сердца,
Där
har
jag
all
min
längtan
och
alla
mina
skratt
Там
вся
моя
тоска
и
весь
мой
смех,
Allt
finns
där
i
min
kista,
den
är
min
egen
skatt
Всё
там,
в
моём
сундуке,
он
— моё
сокровище.
Och
för
varje
dag
blir
kistan,
alltmera
värdefull
И
с
каждым
днём
сундук
становится
всё
ценнее,
För
det
falska
rostar
sönder
och
det
sanna
blir
till
guld
Ведь
ложь
ржавеет,
а
правда
превращается
в
золото.
Därför
ser
jag
lika
tydligt,
som
i
en
bilderbok
Поэтому
я
вижу
так
же
ясно,
как
в
книге
с
картинками,
Om
det
jag
finner
är
nåt
värt
eller
bara
gammalt
skrot
Ценно
ли
то,
что
я
нахожу,
или
это
просто
старый
хлам.
Men
nu
jagas
jag
av
frestare,
varenda
månlös
natt
Но
теперь
меня
преследуют
искусители
каждую
безлунную
ночь,
Dom
känner
till
min
kista
och
dom
fruktar
för
dess
kraft
Они
знают
о
моём
сундуке
и
боятся
его
силы.
Så
dom
prövar
att
förföra
mej,
med
flärd
och
flyktig
prakt
Они
пытаются
соблазнить
меня
мишурой
и
мимолетной
роскошью,
Men
helst
vill
dom
förgöra
mej
och
utplåna
min
skatt
Но
больше
всего
они
хотят
уничтожить
меня
и
стереть
с
лица
земли
моё
сокровище.
Men
säljer
jag
min
kista,
så
kan
jag
inget
mer
Но
если
я
продам
свой
сундук,
я
больше
ничего
не
смогу,
Då
vet
jag
inte
längre
vad
som
är
rätt
eller
fel
Тогда
я
больше
не
буду
знать,
что
правильно,
а
что
нет.
Då
mister
jag
min
styrka
och
då
är
jag
inget
hot
Я
потеряю
свою
силу
и
перестану
быть
для
них
угрозой,
Så
jag
släpper
aldrig
nyckeln
till
min
egen
bilderbok
Поэтому
я
никогда
не
отдам
ключ
от
моей
книги
с
картинками.
Nej,
jag
släpper
aldrig
nyckeln
till
min
egen
bilderbok
Нет,
я
никогда
не
отдам
ключ
от
моей
книги
с
картинками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.