Lyrics and translation Björn Afzelius - Rebecca
Som
en
vind,
som
en
lekande
vind
I
Ligurien
Как
ветер,
как
игривый
ветер
в
Лигурии
Kom
du
in
I
mitt
liv
som
en
skänk
från
naturen
Ты
вошла
в
мою
жизнь,
как
дар
природы
Som
ett
regn,
som
et
smekande
regn
vid
Biscaya
Как
дождь,
как
ласкающий
дождь
у
Бискайского
залива
Kom
du
in,
som
från
himmelen
sänd
för
att
stanna
Ты
вошла,
словно
с
небес
ниспослана,
чтобы
остаться
Du
är
vind,
du
är
regn,
min
Rebecca
Ты
ветер,
ты
дождь,
моя
Ребекка
Som
ett
ljus,
som
ett
sken
I
den
djupblå
natten
Как
свет,
как
сияние
в
глубокой
синей
ночи
Som
en
glimt
av
de
sägenomsusade
skatten
Как
проблеск
легендарных
сокровищ
Gom
en
sol,
som
en
strålande
stjärna
på
himlen
Как
солнце,
как
сияющая
звезда
на
небе
Gav
du
liv,
gav
du
värme
åt
slumrande
minnen
Ты
дала
жизнь,
ты
дала
тепло
дремлющим
воспоминаниям
Du
är
ljus,
du
är
liv,
min
Rebecca
Ты
свет,
ты
жизнь,
моя
Ребекка
Ta
min
hand,
låt
oss
vandra
den
regnvåta
skogen;
Возьми
мою
руку,
давай
пройдемся
по
дождливому
лесу
Ta
min
hand,
låt
oss
trampa
den
rödbrända
jorden;
Возьми
мою
руку,
давай
ступим
на
выжженную
землю
Kom
med
mej,
jag
skall
visa
dej
blommornas
färger;
Пойдем
со
мной,
я
покажу
тебе
цвета
цветов
Kom
med
mej,
jag
skall
visa
dom
svindlande
bergen
Пойдем
со
мной,
я
покажу
тебе
головокружительные
горы
Du
är
jord,
du
är
färg,
min
Rebecca;
Ты
земля,
ты
цвет,
моя
Ребекка
Du
är
blod,
du
är
märg,
min
Rebecca
Ты
кровь,
ты
плоть,
моя
Ребекка
Oh,
vad
jag
älskar
dej!
О,
как
я
люблю
тебя!
Tänk
att
du
älskar
mej;
Подумать
только,
что
ты
любишь
меня
Tänk
att
vi
två
är
en,
min
Rebecca!
Подумать
только,
что
мы
двое
— одно,
моя
Ребекка!
Tänk
att
jag
drömt
om
dej!
Подумать
только,
что
я
мечтал
о
тебе!
Tänk
att
du
kom
till
mej;
Подумать
только,
что
ты
пришла
ко
мне
Tänk
att
vi
båda
finns,
min
Rebecca!
Подумать
только,
что
мы
оба
существуем,
моя
Ребекка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius, Nyberg Olle
Attention! Feel free to leave feedback.