Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sång Till Friheten
Gesang an die Freiheit
Du
är
det
finaste
jag
vet
Du
bist
das
Schönste,
das
ich
kenne
Du
är
det
dyraste
i
världen
Du
bist
das
Kostbarste
auf
der
Welt
Du
är
som
stjärnorna,
som
vindarna,
som
vågorna
Du
bist
wie
die
Sterne,
wie
die
Winde,
wie
die
Wellen
Som
fåglarna,
som
blommorna
på
marken
Wie
die
Vögel,
wie
die
Blumen
auf
der
Erde
Du
är
min
ledstjärna
och
vän
Du
bist
mein
Leitstern
und
meine
Freundin
Du
är
min
tro,
mitt
hopp,
min
kärlek
Du
bist
mein
Glaube,
meine
Hoffnung,
meine
Liebe
Du
är
mitt
blod
och
mina
lungor,
mina
ögon
Du
bist
mein
Blut
und
meine
Lungen,
meine
Augen
Mina
skuldror,
mina
händer
och
mitt
hjärta
Meine
Schultern,
meine
Hände
und
mein
Herz
Friheten
är
ditt
vackra
namn
Freiheit
ist
dein
schöner
Name
Vänskapen
är
din
stolta
moder
Freundschaft
ist
deine
stolze
Mutter
Rättvisan
är
din
broder,
freden
är
din
syster
Gerechtigkeit
ist
dein
Bruder,
Frieden
ist
deine
Schwester
Kampen
är
din
fader,
framtiden
ditt
ansvar
Der
Kampf
ist
dein
Vater,
die
Zukunft
deine
Verantwortung
Du
är
det
finaste
jag
vet
Du
bist
das
Schönste,
das
ich
kenne
Du
är
det
dyraste
i
världen
Du
bist
das
Kostbarste
auf
der
Welt
Du
är
som
stjärnorna,
som
vindarna,
som
vågorna
Du
bist
wie
die
Sterne,
wie
die
Winde,
wie
die
Wellen
Som
fåglarna,
som
blommorna
på
marken
Wie
die
Vögel,
wie
die
Blumen
auf
der
Erde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez, Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.