Lyrics and translation Björn Afzelius - Tankar i Havanna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tankar i Havanna
Мысли в Гаване
Skymningen
I
Karibien
faller
mjukt
över
land
och
hav
Сумерки
на
Карибах
мягко
опускаются
на
землю
и
море,
Stjärnorna
ovanför
är
som
diamanter
I
tusental
Звезды
над
головой
— словно
тысячи
бриллиантов.
Nattvinden
från
Havanna
är
tung
av
dofter
och
varm
musik
Ночной
ветер
Гаваны
полон
ароматов
и
теплой
музыки,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
På
bussresan
från
Cojimar
till
staden
sitter
man
som
på
fest
В
автобусе
из
Кохимара
в
город
едешь,
как
на
праздник,
Nog
ser
de
att
man
är
utlänning,
men
man
är
som
en
hedersgäst
Пусть
видят,
что
ты
иностранец,
но
ты
здесь
— желанный
гость.
Här
talar
man
med
varandra
och
ser
varann
in
I
ögonen
Здесь
люди
говорят
друг
с
другом,
смотрят
друг
другу
в
глаза,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
I
gränderna
ner'
vid
hamnen
står
inte
horerna
kvar
på
plass
В
переулках
у
гавани
больше
не
стоят
проститутки,
Flickan
ifrån
Havanna
har
slitit
av
sig
sin
bleka
mask
Девушка
из
Гаваны
сбросила
с
себя
бледную
маску.
Hon
var
flera
hundra
tusen
en
gång,
nu
bygger
hon
framtiden
Их
были
сотни
тысяч,
а
теперь
они
строят
будущее,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jeg
ser
inga
juvelerare
eller
pälssmuglare
I
stan
Я
не
вижу
в
городе
ювелиров
или
торговцев
мехами,
Jeg
ser
heller
inga
utslagna
eller
rädda
Не
вижу
я
здесь
и
бездомных,
и
напуганных
людей.
Jag
ser
däremot
att
alla
har
arbete
och
ett
eget
hem
Зато
я
вижу,
что
у
каждого
есть
работа
и
свой
дом,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jag
går
ut
mot
Almendaresparken
och
ser
alla
fina
hus
Я
выхожу
к
парку
Альмендарес
и
вижу
красивые
дома,
Här
levde
en
gång
de
rikaste
I
ett
omätligt
sus
och
dus
Здесь
когда-то
жили
богачи
в
невообразимой
роскоши.
Idag
är
palatsen
sjukhus
och
daghem
och
skolor
för
de
små
Сегодня
дворцы
стали
больницами,
детскими
садами
и
школами,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
"Patria
o
murte"
- "Mer
än
mitt
liv
är
mitt
fosterland"
"Patria
o
muerte"
- "Родина
или
смерть",
Står
det
på
husfasaderna
I
neonljus
Гласят
неоновые
вывески
на
фасадах
домов.
"Arbetare,
förena
er
världen
över
och
ta
till
kamp!"
"Рабочие
всех
стран,
объединяйтесь
и
боритесь!",
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jag
går
längs
Malecònpromenaden
och
känner
mig
rörd
och
stolt
Я
иду
по
набережной
Малекон,
и
меня
переполняют
чувства,
Och
stärk
inför
kommunismens
idè
som
enade
Kubas
folk
Я
горд
и
вдохновлен
идеей
коммунизма,
объединившей
народ
Кубы,
Att
resa
sig
mot
förtryckarna
och
sen
slänga
de
ut
I
sjön
Который
восстал
против
угнетателей
и
сбросил
их
в
море,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
På
bykrogen
I
Cojimar
blir
ingen
full
I
sin
ensamhet;
В
прибрежном
кабачке
Кохимара
никто
не
пьет
в
одиночестве,
Där
unga
och
gamla
blandas
flödar
skratten
Здесь
смеются
вместе
молодые
и
старые,
Det
enda
somär
berusande
är
gemenskapen
I
vår
sång:
Единственное,
что
пьянит
– это
единство
в
нашей
песне:
"Guantanamera"
stiger
I
natten
"Guantanamera"
звучит
в
ночи.
Skymningen
I
Karibien
faller
mjukt
över
land
och
hav
Сумерки
на
Карибах
мягко
опускаются
на
землю
и
море,
Stjärnorna
ovanför
är
som
diamanter
I
tusental
Звезды
над
головой
— словно
тысячи
бриллиантов.
Nattvinden
från
Havanna
är
tung
av
dofter
och
varm
musik
Ночной
ветер
Гаваны
полон
ароматов
и
теплой
музыки,
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
мы
живем
там,
дома.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.