Lyrics and translation Björn Afzelius - Tankar i Havanna
Skymningen
I
Karibien
faller
mjukt
över
land
och
hav
Сумерки
на
Карибах
мягко
опускаются
на
сушу
и
море
Stjärnorna
ovanför
är
som
diamanter
I
tusental
Звезды
над
головой
подобны
тысячам
бриллиантов
Nattvinden
från
Havanna
är
tung
av
dofter
och
varm
musik
Ночной
ветер
из
Гаваны
насыщен
ароматами
и
теплой
музыкой
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
På
bussresan
från
Cojimar
till
staden
sitter
man
som
på
fest
В
автобусе,
едущем
из
Кожимара
в
город,
вы
сидите
как
на
вечеринке
Nog
ser
de
att
man
är
utlänning,
men
man
är
som
en
hedersgäst
Они
могут
подумать,
что
вы
иностранец,
но
вы
как
почетный
гость.
Här
talar
man
med
varandra
och
ser
varann
in
I
ögonen
Они
разговаривают
друг
с
другом
и
смотрят
друг
другу
в
глаза.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
I
gränderna
ner'
vid
hamnen
står
inte
horerna
kvar
på
plass
В
переулках
у
гавани
шлюхи
не
стоят
на
месте.
Flickan
ifrån
Havanna
har
slitit
av
sig
sin
bleka
mask
Девушка
из
Гаваны
сорвала
свою
бледную
маску
Hon
var
flera
hundra
tusen
en
gång,
nu
bygger
hon
framtiden
Когда-то
ее
было
несколько
сотен
тысяч,
теперь
она
строит
будущее
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jeg
ser
inga
juvelerare
eller
pälssmuglare
I
stan
Я
не
вижу
в
городе
ни
ювелиров,
ни
контрабандистов
мехов
Jeg
ser
heller
inga
utslagna
eller
rädda
Я
тоже
не
вижу
никого
испуганного
или
расстроенного.
Jag
ser
däremot
att
alla
har
arbete
och
ett
eget
hem
У
каждого
есть
своя
работа
и
свой
дом.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jag
går
ut
mot
Almendaresparken
och
ser
alla
fina
hus
Я
выхожу
в
парк
Альмендар
и
вижу
все
красивые
дома
Här
levde
en
gång
de
rikaste
I
ett
omätligt
sus
och
dus
Здесь
когда-то
жили
самые
богатые
в
неизмеримом
кайфе
Idag
är
palatsen
sjukhus
och
daghem
och
skolor
för
de
små
Сегодня
дворцы
- это
больницы,
детские
сады
и
школы
для
самых
маленьких
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
"Patria
o
murte"
- "Mer
än
mitt
liv
är
mitt
fosterland"
"Patria
o
murte"
- "моя
родина
больше,
чем
моя
жизнь"
Står
det
på
husfasaderna
I
neonljus
Написано
ли
это
на
фасадах
домов
в
неоновых
огнях
"Arbetare,
förena
er
världen
över
och
ta
till
kamp!"
"Рабочие,
объединяйтесь
по
всему
миру
и
сражайтесь!"
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jag
går
längs
Malecònpromenaden
och
känner
mig
rörd
och
stolt
Я
иду
по
набережной
Малекон
и
чувствую
себя
растроганным
и
гордым
Och
stärk
inför
kommunismens
idè
som
enade
Kubas
folk
И
укрепляться
перед
лицом
идеи
коммунизма,
объединившей
народ
Кубы
Att
resa
sig
mot
förtryckarna
och
sen
slänga
de
ut
I
sjön
Восстать
против
угнетателей,
а
затем
сбросить
их
в
море
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
På
bykrogen
I
Cojimar
blir
ingen
full
I
sin
ensamhet;
В
Городской
таверне
в
Кожимаре
никто
не
напивается
в
одиночестве;
Där
unga
och
gamla
blandas
flödar
skratten
Там,
где
смешиваются
молодые
и
старые,
льется
смех
Det
enda
somär
berusande
är
gemenskapen
I
vår
sång:
Единственное,
что
опьяняет,
- это
сообщество
в
нашей
песне:
"Guantanamera"
stiger
I
natten
"Гуантанамера"
восходит
в
ночи
Skymningen
I
Karibien
faller
mjukt
över
land
och
hav
Сумерки
на
Карибах
мягко
опускаются
на
сушу
и
море
Stjärnorna
ovanför
är
som
diamanter
I
tusental
Звезды
над
головой
подобны
тысячам
бриллиантов
Nattvinden
från
Havanna
är
tung
av
dofter
och
varm
musik
Ночной
ветер
из
Гаваны
насыщен
ароматами
и
теплой
музыкой
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Jag
tänker
på
hur
vi
har
det
därhemma
Я
думаю
о
том,
как
у
нас
дела
дома.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.