Lyrics and translation Björn Afzelius - Tankar Vid 50
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
uppnådde
mer
än
jag
någonsin
drömt
Я
достиг
большего,
чем
когда-либо
мечтал,
Jag
har
upplevt
så
mycket
att
hälften
är
glömt
Я
столько
пережил,
что
половина
забыта.
Men
nu
är
jag
tillbaks
där
jag
börja,
min
vän
Но
теперь
я
вернулся
туда,
откуда
начал,
моя
милая,
Jag
är
ensam
igen
Я
снова
один.
Femtio
fyllda,
med
fullvuxna
barn
Пятьдесят
стукнуло,
дети
выросли,
På
väggen
hänger
troféer
på
rad
На
стене
висят
трофеи
в
ряд.
Men
guldskivor
har
inget
värde
för
den
Но
золотые
диски
не
имеют
ценности
для
того,
Som
är
ensam
igen
Кто
снова
один.
Framgången
kom,
och
nya
vänner
med
den
Пришел
успех,
и
новые
друзья
с
ним,
Ja,
doften
av
pengar
känner
många
igen
Да,
запах
денег
многие
узнают.
Herregud,
vilken
fest,
jag
förstår
inte
än
Боже
мой,
какой
праздник,
я
до
сих
пор
не
понимаю,
Hur
jag
överlevt
Как
я
выжил.
Jag
ångrar
dock
inget,
det
var
värt
varje
spänn
Я
ни
о
чем
не
жалею,
это
стоило
каждой
копейки,
Jag
skulle
med
glädje
göra
om
det
igen
Я
бы
с
радостью
повторил
все
снова.
Och
minnena
är
som
en
kär
gammal
vän
И
воспоминания
— как
дорогой
старый
друг
I
min
ensamhet
В
моем
одиночестве.
Mitt
jobb
har
jag
skött,
mina
barn
likaså
Свою
работу
я
выполнил,
мои
дети
тоже,
Och
vännerna
vet
nog
precis
var
jag
står
И
друзья,
наверное,
точно
знают,
кто
я.
Men
kärleken
liknar
en
ren
katastrof
Но
любовь
похожа
на
настоящую
катастрофу
Nu
i
efterhand
Сейчас,
оглядываясь
назад.
Jag
har
frossat
i
kvinnor,
och
blitt
älskad
som
få
Я
упивался
женщинами,
и
был
любим,
как
немногие,
De
har
fått
min
respekt,
och
allt
de
pekade
på
Они
получали
мое
уважение,
и
все,
на
что
указывали.
Men
ingen
av
dem
har
någonsin
lyckats
förstå
Но
ни
одна
из
них
так
и
не
смогла
понять,
Vad
jag
är
för
en
man
Какой
я
мужчина.
Några
dras
till
den
spänning
som
finns
i
mitt
jobb
Некоторых
привлекает
волнение,
которое
есть
в
моей
работе,
Där
man
reser
och
festar,
med
dom
ger
ofta
opp
Где
путешествуешь
и
веселишься,
с
ними
часто
сдаешься,
När
det
visar
sig
att
också
stjärnorna
Когда
оказывается,
что
даже
звезды
Bleknar
i
gryningen
Блекнут
на
рассвете.
Andra
vill
ha
en
man
som
är
i
balans
Другие
хотят
мужчину,
который
в
гармонии
с
собой,
Som
är
hemkär
och
lugn
och
som
känner
sin
plats
Который
домосед
и
спокоен,
и
знает
свое
место.
Men
har
man
sett
halva
världen
kan
man
aldrig
mer
Но
если
ты
видел
полмира,
ты
никогда
больше
не
сможешь
Låta
sig
tämjas,
min
vän
Дать
себя
приручить,
моя
дорогая.
Jag
drömmer
om
någon
som
kan
ge
mej
ro
Я
мечтаю
о
той,
которая
сможет
дать
мне
покой,
Och
hålla
mig
ung,
och
sen
ger
mig
passion
И
сохранить
мою
молодость,
а
потом
подарить
мне
страсть.
Jag
kräver
ju
allt,
slentrianen
är
det
Я
ведь
требую
всего,
рутина
— это
то,
Som
jag
fruktar
mest
Чего
я
боюсь
больше
всего.
Jag
blir
aldrig
bitter,
det
är
emot
min
natur
Я
никогда
не
стану
озлобленным,
это
против
моей
природы,
Men
jag
funderar
ibland
på
hur
den
kvinna
ser
ut
Но
я
иногда
думаю
о
том,
как
выглядит
та
женщина,
Som
inser
att
i
denna
trygga
figur
Которая
поймет,
что
в
этой
надежной
фигуре
Bor
ett
kärleksdjur
Живет
любящее
сердце.
Dagen
är
kylig,
hösten
är
klar
День
прохладный,
осень
ясная,
Himlen
är
ovanligt
vacker
idag
Небо
сегодня
необыкновенно
красиво.
Jag
tror
jag
ska
göra
som
jag
Я
думаю,
я
поступлю
так,
как
Brukade
göra
för
längesen
Делал
когда-то
давно.
Jag
går
ner
till
havet
och
sätter
mig
ner
Я
спущусь
к
морю
и
сяду,
Och
känner
hur
vindarna
blåser
mig
ren
И
почувствую,
как
ветер
очищает
меня.
Vem
vet,
kanske
dyker
ett
nytt
fenomen
Кто
знает,
может
быть,
новое
чудо
Upp
ur
vågorna
Появится
из
волн.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.