Lyrics and translation Björn Afzelius - Ulf Brännare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulf Brännare
Ульф Поджигатель
Jag
hade
tyckt
rätt
länge
att
lyan
kändes
trång;
Мне
моя
квартирка
давно
казалась
тесной,
Vi
var
fyra
I
en
tvåa
I
Skärholmens
betong
Нас
четверо
ютилось
в
двушке,
в
сером
бетоне
Скэрхольмена.
Det
var
fylleri
och
slagsmål
därhemma
varje
dag
Пьянки
и
драки
дома
каждый
день,
Så
tro
mig
när
jag
säjer
att
jag
inte
mådde
bra
Так
что
поверь,
милая,
мне
было
несладко.
Nej,
jag
ville
ut
och
andas,
och
en
kväll,
när
jag
var
tolv
Я
хотел
глотнуть
воздуха,
и
вот
однажды
вечером,
в
двенадцать
лет,
Så
låna
jag
en
Merca
och
drog
mot
Göteborg
Я
угнал
Мерседес
и
рванул
в
Гётеборг.
I
hundrafemti
knutar,
när
natten
far
förbi
Сто
пятьдесят
в
час,
ночь
проносится
мимо,
Och
regnet
slår
mot
vindrutan,
så
känner
man
sej
fri
Дождь
бьет
в
лобовое,
и
чувствуешь
себя
свободным.
Men
fartdårar
ska
jagas,
det
vet
både
du
och
jag
Но
лихачей
ловят,
это
мы
оба
знаем,
Och
en
minderårig
biltjuv
utgör
inget
undantag
И
несовершеннолетний
угонщик
— не
исключение.
Och
dom
fick
mig
att
ta
risker
så
hälften
kunde
räckt
Они
заставили
меня
так
рисковать,
что
и
половины
хватило
бы,
Och
när
dom
äntligen
bände
loss
mig
var
näsan
också
knäckt
И
когда
они
наконец
вытащили
меня,
мой
нос
был
сломан.
Så
jag
hamnade
på
anstalt,
nånstans
på
Södertörn
Так
я
оказался
в
колонии,
где-то
на
Сёдертёрне.
Men
att
sitta
bakom
hönsnät
är
inget
för
en
örn
Но
сидеть
за
решеткой
— не
для
орла,
как
я.
Så
när
dom
andra
hade
lärt
mig
tillräckligt
om
sitt
jobb
Когда
остальные
научили
меня
всему,
что
знали,
Så
börja
karriären
med
ett
fyra
meters
hopp
Моя
карьера
началась
с
прыжка
в
четыре
метра.
Men
jag
måste
nog
bekänna,
I
ärlighetens
namn
Но
должен
признаться,
честно
говоря,
Att
även
utbildade
tjuvar
kan
va
fumliga
Что
даже
опытные
воры
бывают
неуклюжими.
Och
en
trettonårig
småtjuv
ror
sällan
nåt
I
land
И
тринадцатилетний
воришка
редко
что-то
доводит
до
конца,
För
också
stötarna
som
lyckas
är
rätt
klumpiga
Даже
удачные
дела
получаются
довольно
корявыми.
Så
jag
åkte
fram
och
åter
på
kåken
några
år
Так
я
мотался
туда-сюда
по
тюрьмам
несколько
лет,
Där
tror
dom
man
ska
mjukna
men
hatet
gör
en
hård
Они
думают,
что
там
человек
смягчается,
но
ненависть
делает
тебя
жестче.
För
varje
gång
jag
mucka
så
stod
det
alltmer
klart
С
каждым
освобождением
мне
становилось
все
яснее,
Att
löftet
om
att
få
en
chans
är
inget
mer
än
prat
Что
обещания
дать
шанс
— не
более
чем
болтовня.
Nej,
den
enda
chans
för
såna
som
fastnat
I
min
värld
Единственный
шанс
для
таких,
как
я,
застрявших
в
этом
мире,
Är
att
gå
vidare
och
utveckla
det
enda
jobb
man
lärt
Это
идти
дальше
и
развивать
единственное
ремесло,
которому
научился.
Och
vid
tjugo
var
jag
oslagbar,
och
det
var
alltid
samma
kick
К
двадцати
годам
мне
не
было
равных,
и
всегда
был
тот
же
кайф,
När
burken
väl
var
öppnad,
att
kolla
vad
man
fick
Когда
сейф
открыт,
заглянуть,
что
внутри.
Men
tjacket
kom
emellan,
och
det
började
gå
snett
Но
наркота
вмешалась,
и
все
пошло
наперекосяк.
Så
jag
klanta
mig
I
Malmö,
och
nu
blev
det
jävligt
hett
Я
напортачил
в
Мальмё,
и
стало
совсем
жарко.
Och
efter
tre
dygn
I
en
Folka,
utan
mat
och
utan
sömn
После
трех
суток
в
Фольксвагене,
без
еды
и
сна,
Så
högg
dom
mig
I
Småland
när
jag
körde
ut
I
sjön
Они
схватили
меня
в
Смоланде,
когда
я
съехал
в
озеро.
Så
dom
skicka
mig
till
Kumla,
och
dom
gav
mej
fyra
år
Меня
отправили
в
Кумлу,
дали
четыре
года.
För
min
mapp
var
lika
tjock
som
för
dom
farliga
Мое
досье
было
таким
же
толстым,
как
у
самых
опасных.
Men
det
värsta
var
att
pliten
visste
att
jag
hade
stål
Но
хуже
всего
было
то,
что
тюремщики
знали,
что
у
меня
есть
деньги,
Och
dom
är
för
jävliga
mot
dom
som
har
besparingar
А
они
издеваются
над
теми,
у
кого
есть
заначка.
Det
börjar
gå
mot
sommar,
snart
är
det
dags
att
dra
Близится
лето,
скоро
пора
сматываться.
En
anständig
semester
har
väl
alla
rätt
att
ta?
На
приличный
отпуск
все
имеют
право,
не
так
ли?
En
del
snor
bakom
skrivbord,
en
del
I
bankvalven;
Кто-то
ворует
за
письменным
столом,
кто-то
в
банковских
хранилищах.
Så
oss
tjyvjävlar
emellan:
Var
ligger
skillnaden?
Так
что,
между
нами,
ворами:
в
чем
разница?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.