Björn Afzelius - Under Sions kalla stjärna - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Björn Afzelius - Under Sions kalla stjärna - Live




Under Sions kalla stjärna - Live
Под холодной звездой Сиона - Live
Vi var I höjd med Saloniki
Мы были на уровне Салоник,
När molnen drev isär
Когда облака рассеялись,
Och vi såg Egiska Havet
И мы увидели Эгейское море
Klart och tydligt
Ясным и четким.
Det var en skönhet utan like
Оно было прекрасно, как ничто другое,
Nästan som I en sagovarld
Словно в сказочном мире,
När vi flög över
Когда мы пролетали
Dom Nordliga Sporaderna
Над Северными Спорадами.
Vi rundade Pirèus
Мы обогнули Пирей
Och landa' I Aten
И приземлились в Афинах.
Staden låg där, vit
Город лежал там, белый
Och lockande, I solen
И манящий, под солнцем.
Men jag stanna' vid en TV-skärm
Но я остановился у экрана телевизора
Som stod I ankomsthallen
В зале прибытия,
Jag ville se dom sista nyheterna
Я хотел посмотреть последние новости
Från Jerusalem
Из Иерусалима.
Och under Sions kalla stjärna
И под холодной звездой Сиона
Såg jag småflickor som fallit
Я видел девочек, упавших
Med blodrosor blusarna
С кровавыми розами на блузках,
Där kulorna trängt in
Там, где вошли пули.
Under Sions kalla stjärna
Под холодной звездой Сиона
Såg jag samma blanka terror
Я видел тот же самый блестящий ужас,
Som jag minns den
Который я помню
Från Warszawa och Berlin
По Варшаве и Берлину.
Jag skulle segla över havet
Я должен был плыть по морю
Ner till Haifa från Athen
Вниз, в Хайфу из Афин,
Med några hundra
С несколькими сотнями
Deporterade palestiner
Депортированных палестинцев.
Men det var svårt att finna ett fartyg
Но было трудно найти корабль,
Som var till salu för nåt sånt
Который продавался бы для такого дела,
grund av pressen
Из-за давления на
Den greska regeringen
Греческое правительство.
Men jag försökte kultivera mej
Но я пытался развлечь себя
I väntan besked
В ожидании новостей,
jag drev omkring en del
Поэтому я немного бродил
I kvarteren runt Omonia
По кварталам вокруг Омонии.
Jag såg bouzoukidans I Plaka
Я видел танец бузуки на Плаке,
Jag såg det slitna Parthenon
Я видел потрепанный Парфенон,
Och varje afton såg jag nyheterna
И каждый вечер я смотрел новости
Från Jerusalem
Из Иерусалима.
Och under Sions kalla stjärna
И под холодной звездой Сиона
Såg jag småflickor som fallit
Я видел девочек, упавших
Med blodrosor blusarna
С кровавыми розами на блузках,
Där kulorna trängt in
Там, где вошли пули.
Under Sions kalla stjärna
Под холодной звездой Сиона
Såg jag samma blanka terror
Я видел тот же самый блестящий ужас,
Som jag minns den
Который я помню
Från Warszawa och Berlin
По Варшаве и Берлину.
fann man ett fartyg
И вот нашли корабль
I Larnaca Cypern
В Ларнаке, на Кипре.
Och vi talade om vår resa
И мы говорили о нашем путешествии
Halva natten
Половину ночи.
Och vi skrattade hysteriskt
И мы истерически смеялись,
När israeliske ministern
Когда израильский министр
Stod och upphöjde oss
Стоял и называл нас
Till mördare I TV
Убийцами по телевизору.
Men vi skrattade inte längre
Но мы перестали смеяться,
När vi såg I morgonbladet
Когда увидели в утренней газете,
Att dom som chartrat båten
Что те, кто зафрахтовал лодку,
Mördats samma natt
Были убиты той же ночью.
Man hade sprängt dom I atomer
Их взорвали на атомы
Vid en räd mot deras bilar
Во время налета на их машины.
nu satt vi framför nyheterna
Так что теперь мы сидели перед новостями
Från Jerusalem
Из Иерусалима.
Och under Sions kalla stjärna
И под холодной звездой Сиона
Såg jag småflickor som fallit
Я видел девочек, упавших
Med blodrosor blusarna
С кровавыми розами на блузках,
Där kulorna trängt in
Там, где вошли пули.
Under Sions kalla stjärna
Под холодной звездой Сиона
Såg jag samma blanka terror
Я видел тот же самый блестящий ужас,
Som jag minns den
Который я помню
Från Warszawa och Berlin
По Варшаве и Берлину.
Vi söp oss fulla hotellet
Мы напивались в отеле
Bland tysta palestinier
Среди молчаливых палестинцев
Och bland agenter från Mossad
И агентов Моссада,
Som köpte vykort
Которые покупали открытки.
Men alla ville ändå resa
Но все равно все хотели уехать,
Det fanns ju, trots allt, en båt
В конце концов, лодка была,
Och ingen orkade längre räkna
И никто больше не мог сосчитать
Dom som stupat
Тех, кто погиб.
Så, I gryningen, kom beskedet
Итак, на рассвете пришло известие,
Vi alla visste skulle komma
Которое, как мы все знали, должно было прийти,
Om att fartyget hade sprängts
О том, что корабль взорван
I Larnaca
В Ларнаке.
jag reste från Athen
Поэтому я уехал из Афин
Med dödens trötthet I mitt hjärta
Со смертельной усталостью в сердце.
Och kvällen såg jag nyheterna
И вечером я смотрел новости
Från Jerusalem
Из Иерусалима.
Och under Sions kalla stjärna
И под холодной звездой Сиона
Såg jag småflickor som fallit
Я видел девочек, упавших
Med blodrosor blusarna
С кровавыми розами на блузках,
Där kulorna trängt in
Там, где вошли пули.
Under Sions kalla stjärna
Под холодной звездой Сиона
Såg jag samma blanka terror
Я видел тот же самый блестящий ужас,
Som jag minns den
Который я помню
Från Warszawa och Berlin
По Варшаве и Берлину.





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! Feel free to leave feedback.