Lyrics and translation Björn Afzelius - You Never Can Tell - Live
It
was
a
teenage
wedding,
Это
была
подростковая
свадьба,
And
the
old
folks
wished
them
well
И
старики
пожелали
им
всего
наилучшего
You
could
see
that
Pierre
Ты
мог
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
mademoiselle
Действительно
любил
мадемуазель
And
now
the
young
monsieur
А
теперь
молодой
месье
And
madame
have
rung
the
chapel
bell,
И
мадам
позвонила
в
колокол
часовни:
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
They
furnished
off
an
apartment
Они
обставили
квартиру
мебелью
With
a
two
room
Roebuck
sale
С
двухкомнатной
косулей
на
продажу
The
coolerator
was
crammed
Охладитель
был
забит
до
отказа
With
TV
dinners
and
ginger
ale,
С
ужинами
по
телевизору
и
имбирным
элем,
But
when
Pierre
found
work,
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
The
little
money
comin'
worked
out
well
Те
небольшие
деньги,
что
пришли,
сработали
хорошо.
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
They
had
a
hi-fi
phono,
boy,
did
they
let
it
blast
У
них
была
фонограмма
hi-fi,
парень,
неужели
они
позволили
ей
взорваться
Seven
hundred
little
records,
Семьсот
маленьких
пластинок,
All
rock,
rhythm
and
jazz
сплошь
рок,
ритм
и
джаз
But
when
the
sun
went
down,
Но
когда
солнце
зашло,
The
rapid
tempo
of
the
music
fell
быстрый
темп
музыки
стих
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
They
bought
a
souped-up
jitney,
Они
купили
джитни
с
супом,
'Twas
a
cherry
red
'53,
это
был
вишнево-красный
53-й
год,
They
drove
it
down
New
Orleans
Они
проехали
на
нем
по
Новому
Орлеану
To
celebrate
their
anniversary
Чтобы
отпраздновать
их
годовщину
It
was
there
that
Pierre
was
married
Именно
там
Пьер
женился
To
the
lovely
mademoiselle
За
прекрасную
мадемуазель
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
It
was
a
teenage
wedding,
Это
была
подростковая
свадьба,
And
the
old
folks
wished
them
well
И
старики
пожелали
им
всего
наилучшего
You
could
see
that
Pierre
Ты
мог
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
mademoiselle
Действительно
любил
мадемуазель
And
now
the
young
monsieur
А
теперь
молодой
месье
And
madame
have
rung
the
chapel
bell,
И
мадам
позвонила
в
колокол
часовни:
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuck Berry
Attention! Feel free to leave feedback.