Lyrics and translation Bjørn Eidsvåg - Aleina
Nå
står
eg
her
og
vakle
øve
avgrunnen
igjen
Вот
я
снова
стою,
шатаясь
над
пропастью,
Kaos
smile
te
meg
som
om
eg
va
ein
gammal
venn
Хаос
улыбается
мне,
словно
старый
друг.
Eg
har
gått
meg
sjøl
te
blods
- eg
e
hudlaus
og
naken
Я
истерзал
себя
до
крови,
я
— обнажённая
душа,
Om
det
bare
va
et
mareritt,
men
eg
e
lys
vaken
Если
бы
это
был
просто
кошмар,
но
я
бодрствую.
Aleina,
aleina
Одна,
одна,
Aleina,
aleina
igjen
Одна,
снова
одна.
Eg
sprang
te
"psykofolket".
Dei
sa:
"det
e
bare,
bare"
Я
бежал
к
«психам».
Они
сказали:
«Это
просто,
просто»,
Og
menigheten
sang:
"ingen
e
så
trygg
for
fare"
А
паства
пела:
«Никто
не
застрахован
от
опасности».
Min
venn,
kunstneren,
grein,
for
han
va
sjøl
så
misforstått
Мой
друг,
художник,
плакал,
потому
что
его
не
понимали,
Og
menigmannen
sa:
"det
vil
nå
helst
gå
godt"
А
обыватель
говорил:
«Всё
будет
хорошо».
Aleina,
aleina
Одна,
одна,
Aleina,
aleina
igjen
Одна,
снова
одна.
Nåken
ropte:
"sunnhet",
- andre
va'kje
inne
Кто-то
кричал:
«Здравомыслие!»,
— другие
не
были
дома,
Dei
hadde
skifta
image
og
sluppe
te
der
solå
skinne
Они
сменили
имидж
и
позволили
солнцу
сиять.
Alle
hadde
håver,
men
nåken
mangla
føter
У
всех
были
сети,
но
у
некоторых
не
хватало
ног,
Dei
fauk
omkring
med
vinden
og
skreiv
ut
"ikkje
in
nok"-
bøter
Они
кружились
на
ветру
и
писали
«недостаточно
хорош».
Aleina,
aleina
Одна,
одна,
Aleina,
aleina
igjen
Одна,
снова
одна.
Så
gjekk
eg
te
meg
sjøl.
Eg
hadde
kappa
og
linjal
Тогда
я
обратился
к
себе.
У
меня
были
ножницы
и
линейка,
Eg
stod
og
preika
fine
ord
om
avmakt
og
moral
Я
стоял
и
говорил
красивые
слова
о
бессилии
и
морали,
Så
det
va'kje
møkje
hjelp
å
få
i
selskap
med
meg
sjøl
Но
от
этого
было
мало
толку
в
компании
с
самим
собой.
- Kom
legestand
og
svirebrødre-
gi
meg
dop
og
øl!
— Приходите,
лекари
и
собутыльники,
дайте
мне
дури
и
пива!
Aleina,
aleina
Одна,
одна,
Aleina,
aleina
igjen
Одна,
снова
одна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjørn Eidsvåg
Attention! Feel free to leave feedback.